— Ты имеешь в виду нашего учителя всемирной истории. И что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, что ему было бы лучше работать с людьми, страдающими бессонницей. Он чуть не заставил нас всех заснуть, когда бубнил о державах Оси!

Я покачала головой, и смешки сорвались с моих губ, глядя на сообщение Джесс на моем телефоне.

«Я жду у твоего шкафчика».

— Джесс ждет нас, — сказала я Мел.

Я заметила, как на нее смотрели другие ученики. Она была новенькой, и следуя «законам» школы Ист Уиллоу, ей пришлось испытать много пристальных взглядов, указаний пальцем и приглушенных разговоров о ней. Я должна была отдать ей должное, так как она даже не дрогнула под их пытливыми взглядами, уверенно шагая с высоко поднятой головой.

— Я никогда не думала, что настанет день, когда я признаю, что какая-то другая школа хуже, чем моя бывшая. Ученики там ужасны, но посмотри на всех этих насекомых. Они просто жужжат и таращатся, и единственное, что у них хорошо получается, — это действовать мне на нервы. Они хуже мух.

Я рассмеялась. Мне слишком понравилась ее интерпретация учеников школы Ист Уиллоу. Она была глотком свежего воздуха, в котором мы нуждались.

Она закатила глаза.

— Это не смешно. Я уже слышала, как несколько девушек говорили, что мой панк-стиль — бельмо на глазу.

Я скользнула взглядом по ее черным Dr. Martens с серым принтом черепа, черным рваным джинсам и рубашке с длинным рукавом Green Day. Трудно было представить ее в какой-либо другой одежде. Эта была для нее идеальной.

— Что ты им сказала?

— Упасть со своих высоких каблуков и выпить отбеливателя.

Я остановилась.

— Ты правда так сказала? И как они отреагировали?

— А что ты думаешь? Они не совсем поклонялись мне и решили сделать меня своей пчелиной маткой. — Она тяжело вздохнула. — Серьезно, Сар, я здесь всего пару часов, и уже вижу, что это место разваливается. Это бардак. Этот директор, Андерс? Кто-то должен его выгнать. Он сказал мне не создавать проблем в его школе. Мне! Просто потому, что я, цитирую, «выгляжу так, как я выгляжу».

Я пошла к своему шкафчику, нахмурившись.

— А как по его мнению ты выглядишь?

— Как Рэмбо с тонной макияжа.

Я рассмеялась.

— Что?

— Он имеет в виду, что я выгляжу слишком агрессивно. Он был удивлен, что моя школьная история была более или менее «чистой».

— Не принимай это на свой счет, Мел. Он такой со всеми. Он ужасный, продажный человек, который заботится только о себе и имидже своей школы.

— Имидж его школы ужасен, как никогда, так что я не знаю, кого он обманывает всеми этими разговорами о «респектабельной» школе Ист Уиллоу.

Джессика улыбнулась, увидев нас.

— Привет, девчонки. — Она широко раскинула руки и обняла меня. — Поздравляю, Сар! Йель, да? Это потрясающе!

Мел похлопала меня по плечу.

— Вот это наша девочка. Предназначена для больших дел. — Я повернулась, чтобы посмотреть на нее, и улыбнулся ей в ответ. — Я знала, что ты справишься.

— Спасибо. — Я поймала ее протянутую руку, гордясь собой для разнообразия. Моя уверенность и настроение повысились теперь, когда я знала, что справилась. — У меня чуть сердечный приступ не случился, когда я это увидела.

— Нам нужно отпраздновать, — сказала Мелисса, когда мы направились в кафетерий. — Нам нужно выйти и выпить…

— Мы несовершеннолетние, Мел, — сказала ей Джесс.

— Наверняка есть место, где нам разрешат выпить! Не то чтобы я не делала этого раньше. Давай, расслабимся!

— Я бы хотела отпраздновать с тобой, но я не могу, пока Хейдену не станет лучше. Честно говоря, я не в настроении праздновать, пока он в больнице.

Мел кивнула.

— Ты права.

— Хейден чувствует себя лучше? — Спросила меня Джесс.

— И да, и нет. — Я выдохнула протяжно. — В целом, ему становится лучше, но есть еще кое-что. У него небольшая потеря памяти.

У Мелиссы отвисла челюсть.

— Ты серьезно?

— Да. Но это не то, что вы могли подумать. Он не помнит день аварии, вот и все. Я просто надеюсь, что это не останется навсегда.

— Мне очень жаль, Сар, — сказала Джесс, слегка нахмурившись. — Как ты держишься?

— Я стараюсь оставаться сильной и позитивной. Это тяжело, но мы уже многое пережили и вышли из этого, так что мы не можем сдаться сейчас, не так ли?

Мел кивнула.

— Вот это воля. Нет смысла быть пессимистами. Он пережил худшее, и я уверена, что даже если он не восстановит память, вы двое сможете с этим справиться.

— Спасибо, Мел. Это очень помогает.

— Как твои занятия? — Спросила Джесс у Мел.

— Если бы я не посещала их, я бы никогда не узнала, что такое настоящее счастье. Не потому, что я могу посещать эти ужасные занятия, нет. А потому, что я узнала, что счастье — это быть вдали от этого, как ты это называешь, Сар? Адская дыра? — Я кивнула, смеясь. — Да. Быть вдали от этой адской дыры. Это настоящее счастье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Травля

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже