– До вечера, и вы пойдете со мной.

«Словно кровь из камня выдавливать».

– Я бы и не мечтала уйти сама, – осторожно заметила Джулия.

Ван дер Дрисма затормозил и повернулся к ней лицом.

– Меня бы это очень раздосадовало, мисс Бекуорт. – И со вздохом добавил: – В конце концов, я за вас отвечаю.

– Ох, бедняжка, – съязвила Джулия, вскинув сияющую голову. – Вы говорите так, словно я ребенок.

Глаза профессора удерживали ее взгляд.

– Я очень хорошо понимаю, что вы не ребенок. А теперь идемте!

Швейцар заметил прибывших гостей, поднял телефонную трубку, и к тому моменту, когда они почти миновали просторный холл, навстречу им вышли трое: пожилой мужчина с веселым лицом, на котором красовались борода и усы; блондин помоложе с худым вытянутым лицом и намечающейся лысиной над высоким выпуклым лбом и еще более молодой человек смущенного вида.

Все обменялись рукопожатиями, Джулия представилась и тут же забыла все имена. Эти трое, очевидно, были хорошими друзьями профессора, поскольку то и дело звучал смех, и завязался разговор, к которому присоединился и неловкий юноша. «Стажер, – решила Джулия, – врач и еще один профессор».

– Сначала кофе, – прогудел пожилой мужчина. – Не сомневаюсь, вас это обрадует, мисс Бекуорт, поскольку, могу вас уверить, наш добрый Саймон загрузит вас работой.

Он взял ее под руку и провел по темному коридору в довольно большую комнату, полную джентльменов с кофейными чашками в руках. Все тут же устремились к ван дер Дрисме, желая его поприветствовать, а тот представил спутницу взмахом руки:

– Мой секретарь, мисс Бекуорт.

По этому сигналу несколько людей помоложе предложили ей кофе, а вскоре к Джулии подошел и сам шеф:

– Через минуту здесь будет сестра. Она покажет, где вы сможете попечатать, если появится свободное время, а также оставить свой жакет, и так далее.

«Найти бы еще туалет», – думала Джулия, следуя за безмятежного вида медсестрой по очередному темному коридору. Нужная комната оказалась недалеко, и, слава Богу, рядом была уборная.

– Я вас подожду, – с улыбкой пообещала сестра. – А когда профессор закончит лекцию, заберу вас из лекционного зала и покажу, где можно пообедать.

– Правда? Очень мило с вашей стороны.

Джулия ненадолго отошла, быстренько убедилась, что взяла все необходимое, и вновь присоединилась к провожатой.

Когда они вернулись к мужчинам, большинство из них уже ушли, но профессор все еще был тут – стоял, с головой погрузившись в дискуссию с пожилым ученым, что встретил их в самом начале.

– Готовы? – отрывисто спросил ван дер Дрисма. – Тогда идемте.

Задержавшись, он что-то сказал медсестре, на что та улыбнулась и тихо ответила, а затем увлек Джулию прочь из комнаты. Они выбрались из небольшого закутка в широкий коридор и вошли в дверь в самом его конце. Здесь оказался просторный лекционный зал. К новоприбывшим повернулось море лиц. Секретаршу усадили на краю первого ряда, остальные поднялись на сцену. Джулия задумалась, даст ли профессор ту же лекцию, что и в Лейдене. Если да, это облегчило бы ее работу.

Нет, лекция была посвящена геморрагическим заболеваниям – пурпуре и тромбоцитопении – и изобиловала длинными медицинскими терминами, которые крайне напрягали мыслительные способности Джулии и замедляли скорость работы. Профессор оказался просто кладезем информации по этим темам, мог говорить бесконечно долго, а ведь потом последовали еще и вопросы и ответы. Когда же ван дер Дрисма наконец сел, Джулия дрожащей рукой положила карандаш и испустила вздох облегчения.

К ней повернулась сидящая рядом молодая женщина.

– Вы записали каждое слово? – поинтересовалась она. – Разве он не великолепен? Вы должны гордиться, что работаете на профессора. Блестящий человек! И пользуется огромным уважением.

У незнакомки было серьезное лицо, гладкие волосы и большие очки.

– Вы врач? – вежливо спросила Джулия.

– Да, я получила диплом, но еще многому должна научиться. Хотела бы я быть такой же умной, как профессор ван дер Дрисма. Ему нет равных.

Она с таким осуждением смотрела на Джулию, что та поспешила согласиться:

– О, да, он очень умный человек…

И осеклась, поскольку собеседница густо покраснела и уставилась на кого-то за плечом Джулии.

– За вами пришли, чтобы отвести на обед, мисс Бекуорт, – тихо сообщил ван дер Дрисма. После чего обратился к незнакомке: – Вам понравилась лекция? Надеюсь, да. Это очень интересная тема.

– Да, да, профессор. Я вслушивалась в каждое слово. И уже говорила вашему секретарю, какой вы блестящий человек, и она со мной согласилась.

Профессор кашлем скрыл какой-то иной звук.

– Польщен. Вы недавно получили диплом? – мягко уточнил он. – Желаю вам успешного будущего.

Новоиспеченный врач осталась в зале, а ван дер Дрисма вывел Джулию в коридор, где уже ожидала давешняя медсестра, но прежде чем подойти к ней, профессор попросил:

– Нет нужды поддерживать мое эго, мисс Бекуорт. Я уверен, вы считаете, что оно и без того уже чересчур раздуто.

– Вот уж действительно. Еще замечания?

– Гораздо важнее, есть ли замечания у вас, мисс Бекуорт?

И Джулия решилась:

Перейти на страницу:

Похожие книги