— Этот район принадлежит банде Змангера. Те еще психованные придурки. Если кто-то из них увидит кого-то вроде репортера, который, к тому же, расспрашивает о всяком — то нам всем не поздоровится!
Банда Змангера? Разве это не те идиоты, из-за которых я «прогорел» на 10 000 фунтов? Впрочем, эти деньги отбились формулами зелий и глазом Росаго… Интересно, кто в итоге получил сведения о разностной машине третьего поколения… — припомнил Клейн о событиях, произошедших с ним в начале прошлого месяца.
— Банда Змангера? Та самая банда, состоящая в основном из горцев? — Задумчиво спросил Майк.
— Ох, так вы и о них слышали, мистер репортер? — Удивленно переспросил Старина Колер.
Майк усмехнулся.
— Эти то частенько шума наводят. О них уже давно известно, даже за пределами Восточного района. Говорят, что один из членов их банды замешан в деле об интисском шпионаже.
Между прочем, я тоже был замешан в этом деле, и именно я отчитывался за произошедшее… — про себя заметил Клейн.
— Даже если вы, джентльмены знаете об этой банде, тогда почему полиция еще до сих пор их не прищучила? — Спросил Колер, полный искреннего непонимания.
Майк поджал губы, отвел глаза и покашлял.
— Чтобы кого-то посадить, требуются доказательства. Если таковых нет, то и дела, в общем-то тоже. К тому же, Восточный район не особо приветствует следователей. Если какой-то закоренелый преступник захочет здесь залечь на дно, у него легко это получится, — со вздохом ответил репортер. — Да, без сомнений, эту банду можно уничтожить, но всякий приезжий горец, не нашедший честного заработка, рано или поздно придет к мысли, заполнить эту нишу. Появление новой уличной банды будет лишь вопросом времени.
Это нетривиальный и комплексный социальный вопрос… — заключил Клейн.
Детектив Мориарти раскинул руками в разные стороны улицы и произнес:
— Ну так, куда именно?
Старина Колер значительно посмотрел на правую сторону.
— Именно там действует Банда Проскрито. Если мы не полезем к уличным девочкам или к дамочкам из злачных местечек, все будет в порядке. Хе-хе, сейчас же утро, думаю, они все сейчас отсыпаются.
Слово «Проскрито» на лоенском означало, буквально, «Преступник». Надо быть действительно самоуверенными, чтобы назваться таким образом.
Клейн с Майком не возражали пойти направо.
Дома и здания, в той стороне, выглядели уже получше. Улицы не были сильно разбитыми. В воздухе царила мешанина из запахов: от устричного супа, жареной рыбы и имбирного пива.
Добравшись до того места, Клейн испытал необъяснимое чувство ностальгии. Словно он вновь вернулся в Тинген на Айрон-Кросс-Стрит.
Единственным отличием было то, что в Баклунде было много народу, да и сама столица была расположена ближе к морю, от чего рыбы на прилавках лежало на порядок больше.
— Здесь, наверное, неплохо живется. Когда-то слонявшись здесь, я заметил, что люди тут какие-то… более ухоженные, что ли, — признался Старина Колер, указывая на бледно-желтое трехэтажное здание.
Подойдя поближе, они заметили вывеску, висевшую прямо над входом. На ней виднелись изображение карманных часов с отверткой и надпись: «Ремонт часов».
— Здесь живет часовщик? — Спросил Клейн, в голове которого возник фрагмент памяти оригинального Клейна.
Клейн вспомнил, как Бенсон и Мелисса отправились в какое-то похожее место, чтобы починить оставленные отцом серебряные карманные часы. Несмотря на то, что их частенько приводили в строй — они быстро ломались. Так продолжалось до тех пор, пока Мелиссе это в конец не надоело. Она сама взяла и починила их.
После «смерти» Клейна, карманные часы, имевшие большую денежную и сентиментальную ценность, не были похоронены вместе с ним.
Теперь они принадлежат Бенсону… Интересно, сверяя часы он вспоминает обо мне? — Наверное, — неуверенно ответил Майк.
Войдя внутрь, они увидели мужчину средних лет с растрепанной бородой.
Джентльмен, только вышедший из ванной комнаты, уже собирался вернуться к себе, как вдруг увидел трех незнакомцев.
— Сломалось чего?
А вот и сам часовой мастер… — несколько удивленный совпадению, подумал Клейн.
Майк достал свои карманные часы, улыбнулся и ответил:
— Да, мои часы в последнее время меня подводят. Не могли бы вы на них взглянуть?
Майк Джозеф решил не раскрывать все карты, а задумал взять интервью у мастера, во время непринужденной беседы.
Мужчина средних лет улыбнулся и провел их к себе домой. Он указал на стул возле стола и сказал:
— Подождите минуту, пожалуйста. Я схожу за инструментами.
— А у вас здесь нет инструментов? — Удивленно спросил Майк.
Мужчина покачал головой.
— Так откуда? — Рассмеявшись отозвался мастер. — Набор инструментов стоит слишком дорого. Я не могу его себе позволить. Единственный способ, это сложиться с кем-нибудь деньгами и купить три или четыре комплекта. Мы даже съехались в один дом, чтобы подолгу не добираться друг до друга.
С этими словами он вышел из комнаты.
Старина Колер с завистью оглядел помещение и произнес:
— До того, как меня скосила хворь, я жил в подобном месте. Моя жена шила одежду, а детишки мои…
Майк вздохнул и сказал:
— Я думал «часовой мастер» прибыльная профессия.