Шерлок Мориарти стоял в комнате и смотрел, как крыса, чьë брюхо было тронуто разложением, зарывалась в дырку в стене. За ним стоял Старина Колер и владелец недорогой гостиницы.
— Он познакомился с Азиком Эггерсом, когда для него выполнял задание за вознаграждение. Задание дала МИ9, а поводом стало одно по совпадению случившееся столкновение, — истолковал Икансер эту картину.
Исходя из этого, он и ответил на вопрос. Задержал дыхание и стал ждать от Арродеса вопроса, проникающего в самую душу.
Наконец увидел слова, ярко-красные, как и ожидалось:
«Вам знакомо чувство, что вы стараетесь изо всех сил, чтобы завоевать чьё-то расположение, но в итоге так и не сдвигаетесь с мёртвой точки, и вас покидают?»
— Н-не слишком-то умный вопрос, не похоже на обычную манеру Арродеса… — Икансер вдруг почувствовал, что кровь на поверхности зеркала уже не внушает прежний ужас, не ощущается, как кровь. Казалось, оно как-то ослабело.
Он не стал задумываться, почему, и тотчас же выпалил:
— Да.
«Поздравляю, вы верно поняли» — появилась новая строка на серебряном зеркале, слегка побледневшем.
…
Пятое января, девять утра.
Клейн, повязав серый шарф на шею, взяв чемодан и трость, прибыл на Причал Роз.
Там пришвартовался Белый Агат, нечеловечески огромный. Говорилось, что его вместимость измеряется сотнями пассажиров.
Со своими трубами, парусами и двенадцатью пушками по бокам — необходимыми для защиты от пиратов и других противников — он был ярким характерным представителем эпохи.
По приказу Капитана Элланда Кага заранее отобранные коренастые матросы и члены экипажа выстроились у входа на трап, и некоторые даже нарочно обнажили своё законное оружие — револьверы, ружья и ножи.
От этого пассажирам становилось куда спокойнее на душе, они чувствовали себя в безопасности. Больше не боялись путешествия, которое займёт девять дней.
Клейн, стоящий внизу, взглянул вверх и полез по висячей лестнице над колеблющейся волнами голубой воде.
— Начинаются мои странствия… — Он шагнул вперёд и тихо вздохнул.
Едва ступив на палубу и не успев войти в каюту, Клейн краем глаза заметил, как в его сторону через толпу движется одна фигура.
Оглянувшись через плечо с напускным безразличием, но втайне настороженно, разглядел человека лет тридцати с лишним, в чёрном полуцилиндре и чёрной же ветровке.
У него было обветренное лицо, деревенское, но донельзя мужественное. Во взгляде светло-голубых глаз сквозила нескрываемая улыбка, словно они смотрели куда-то в прошлое, насыщенное событиями.
— Какое-то знакомое лицо… Верно, это же тот парень, которого я видел вчера в билетном агентстве. Кажется, он тоже искатель приключений… Надо же, он надел ветровку в январе на море… Силён… — Легонько вскинув трость и указывая ею наискось вниз, Клейн сказал с улыбкой:
— Доброе утро, вот снова мы с вами встретились.
Он словно приветствовал старого друга.
Деревенского вида мужчина, однако, не удивился. Остановился и кивнул довольно сдержанно, представляясь:
— Кливс, бывший искатель приключений. Дружище, мы с вами соратники?
— Я думал, вы вчера узнали. Герман Спэрроу, — отвечал с улыбкой Клейн.
Он не переложил трость в левую руку, поскольку не собирался пожимать руку Кливсу.
— Я понял, — Кливс выдержал паузу в пару секунд и продолжал. — Искатель приключений не слишком-то хорошее призвание. Я уже сменил род занятий, стал телохранителем. И в этот раз сопровождаю семью моего хозяина в столицу Архипелага Рорстед.
Он оглянулся вполоборота и показал ещё куда-то на палубе.
Клейн, проследив, куда он показывает, увидел человек десять, собравшихся вместе. Во главе их был полноватый мужчина средних лет, краснощëкий, с одухотворëнным взором. На его двубортном сюртуке можно было разглядеть золотую цепочку карманных часов и брошь с драгоценными камнями на воротнике.
Рядом стояла дама в широкополой шляпе. Лицо скрывала муслиновая вуаль, ниспадавшая с полей, но фигура у дамы была довольно изящная.
Впереди пары стояли двое детей. Младшему не было и десяти лет. На нём был детский фрак. А старшей девочке было лет пятнадцать-шестнадцать, она была очень бойкая и энергичная. Внешность у неё была довольно заурядная, но в ярких карих глазах светился живой ум. Бледные веснушки и пышное платьице подчëркивали её игривый нрав.
Вокруг семьи стояли трое, гружëнные чемоданами и всякой всячиной — мужчина и две женщины в формах слуг. Одна из горничных была смуглая, явно родом с Южного континента.
Охраняли этих семерых ещё мужчина и женщина, одетые просто и легко, в белые рубашки, тонкие свитеры, чёрные пальто, тëмные брюки, и обутые в крепкие кожаные ботинки.
Двое телохранителей сознательно не скрывали, что на поясах у них кобуры с пистолетами, те выпирали из-под одежды. Охрана была начеку, не ослабляла бдительности, острыми сосредоточенными взглядами осматривала приближающихся людей.
— Трое слуг и трое телохранителей? — как бы невзначай спросил Клейн.
— Довольно необычный набор, а это значит, что нанявший их человек богат… — чутьëм рассудил он.
— Да, — кивнул Кливс.