Вождь и Янга одновременно поднялись на ноги. Шераб сделал жест и на поляну опять вышли те мужчины, которые принесли носилки. Они бережно подняли тело Кирби и положили его в яму. В дальнейшее мозг Флэбби верить отказался. Мальчик видел, как, уложив Кирби в яму, винги стали закапывать его. А когда вождь, Янга и трое танцоров в масках стали топтаться по свежей могиле, он и вовсе пришел в ужас.

Мальчик рванулся вперед и чуть не уронил чашу с содержимым плода. Шераб зыкнул на него своими черными глазами и что-то крикнул. Вперед выскочила Ямантака и сжала мальчика в своих крепких объятиях. К чаше она старалась не прикасаться. Дальнейшее Флэбби помнил плохо. Он кричал и плакал, пытаясь вырваться из объятий Ямантаки, а все члены племени один за другим прыгали через «могилу» Кирби. Перепрыгнув, люди поспешно отходили в сторону, чтобы дать возможность прыгнуть остальным. Последним прыгнул Шераб. Костры к этому времени практически прогорели. Флэбби больше не плакал, а всхлипывая, висел на руках у Ямантаки, все еще держа в руках чашку, которую, несмотря на пережитый ужас, не выронил. Подошел Шераб и произнес:

– Церемония завершилась. Пойдем.

Четыре воина держали в руках факелы, зажженные от пламени костров. Место, где закопали Кирби, было утоптано десятками ног. Не выпуская чашки из рук, Флэбби рухнул на колени. И тут толпа, стоявшая по краям поляны, снова пришла в движение. Вперед бросились женщины и прямо руками стали раскапывать утоптанную могилу.

Показалось тело Кирби. Флэбби плакать не мог и вместо этого жалобно скулил. Вождь вытащил Кирби из ямы. Все расступились. Флэбби смотрел и не верил своим глазам. Мазь на теле Кирби превратилась в прочный панцирь. Шераб поднял свой посох и ударил им Кирби в грудь. Панцирь лопнул. Показалось бело-розовое тело мальчика. Шераб просунул руку Кирби под голову и резким движением сорвал с его лица кусок панциря. Вместе с ним он вырвал у мальчика чуть ли не все волосы. Кирби закричал. И тут вождь повернулся к Флэбби, протянул руку и сказал:

– Дай!

Мальчик послушно протянул ему чашу. Вождь вложил в открытый рот Кирби содержимое чаши и приказал:

– Глотай!

Кирби замотал головой, пытаясь выплюнуть то, что Шераб положил ему в рот.

– Глотай! – и вождь зажал мальчику нос. Кирби глотнул и закашлялся. Шераб бросил на землю свой посох и зажал ему рот второй рукой. Кирби извивался и кашлял, пытаясь выплюнуть содержимое плода, но Шераб крепко держал его. Наконец, Кирби все-таки смирился, проглотил то, что было у него во рту и замер, раскинув в стороны руки. Вождь повернулся к Флэбби:

– Иди сюда. Поговори с ним.

Флэб на коленях подполз к Кирби и тихо спросил:

– Как ты? Кирбс, ты слышишь меня? Если слышишь – ответь!

– Флэбби…

– Слава богу, ты жив!

– Что со мной было?

– Ты чуть не умер, а эти люди… винги… Они спасли тебя!

– Я ничего не помню.

– Ничего. Потом вспомнишь. Главное – ты жив!

Рука Кирби поднялась и легла на грудь.

– Медальон…

– Не волнуйся. С ним все в порядке. Он там же, где и был.

Кирби нашарил медальон, с облегчением вздохнул и задал новый вопрос:

– Где я?

Флэбби поднял глаза на Шераба.

– Кажется, он приходит в себя!

– Хорошо. Ямантака, Лхасу, Гыото обсхи гитхабо! – и вождь указал рукой с посохом на толстое дерево. – Ты, Флэбби, иди с ними. Они отнесут твоего друга в гостевой дом. Янга! Парсимо Флэбби.

Флэбби и Янга одновременно встали на ноги. Остальные осторожно подняли тело Кирби и понесли его к дереву. Янга пошла за ними, а Флэб на минуту задержался возле Шераба.

– Спасибо вам за то, что вы спасли моего друга.

– Может быть, когда-нибудь и твой друг спасет нас… – и вождь пошел к дереву, на котором находился его дом. Поляна опустела. Винги исчезли. Можно было подумать, что их здесь никогда и не было. Только костры, искрящиеся красными углями, догорали в темноте ночи. Чтобы окончательно стереть все следы произошедшего, снова пошел дождь. Флэбби накрыл голову руками и побежал туда, куда Ямантака, Лхасу и остальные унесли его друга.

<p>Глава 11</p>

«Парсимо» было первым словом, смысл которого Флэбби понял и которое выучил. Оно означало «помощь». Помогали мальчикам все члены племени, но, в первую очередь, конечно, Янга. Девочка убиралась у них в доме, приносила еду, а первое время даже кормила Кирби, ослабевшего после болезни. Сначала Флэбби думал, что Янга делает это потому, что ей приказал отец. Потом его мнение изменилось. Он понял, что Янгой двигает не только долг. Любопытство заставляло ее проводить с Флэбби и Кирби все свое свободное время. Из-за него она стала учить их язык.

Сначала ребята в основном общались жестами, потом Янга принесла много гладких листьев какого-то дерева, на которых можно было рисовать и обучение пошло быстрее. Рисовала девочка очень хорошо. Люди, животные и растения на ее рисунках выглядели как живые. Желание Янги выучить их язык было настолько велико, что она даже смогла уговорить Шераба помочь ей. И вот вождь вингов, отложив в сторону все свои дела, часами просиживал в гостевом домике, выполняя одновременно две роли: переводчика и учителя.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги