Он тоже начал прислушиваться. Он немного знал язык Эльфов, и мелодия слов, вместе с мелодией музыки, постепенно зачаровала его. Слова и звуки принимали форму, развертывая перед ним видения каких-то далеких, чудесных стран; музыка несла его, как полноводная река, и убаюкивала, как необозримое море с увенчанными золотой пеной волнами. Как сквозь сон, слушал он балладу о древних вождях и героях, которую пел Бильбо, и видел перед собою, в золотистом тумане, то несущийся по волнам, сверкающий серебром корабль со звездами на мачтах, то прекрасных дев-Эльфов, то отважных воинов в серебряных доспехах, с талисманами из самоцветов на груди, с развевающимися на шлемах перьями. Ему казалось, что еще немного — и музыка унесет его в волшебную страну Эльфов за Великим Морем…
Но музыка умолкла, песня кончилась, и Фродо очнулся. Он по-прежнему сидел в полутемном зале, а Бильбо стоял на скамье посреди, и все хвалили его за песню. Странника снова нигде не было видно.
Бильбо спрыгнул со скамьи и подошел к своему молодому родичу.
— Ну, вот, — тихо сказал он, — вышло лучше, чем я ожидал. Они даже просили меня повторить ее, а это бывает нечасто. Но я устал. Эльфы любят музыку и теперь займутся ею надол- го. Не ускользнуть ли нам с тобою отсюда, чтобы поговорить на свободе?
— А можно? — спросил Фродо.
— Конечно. Это, ведь, развлечение, а не дело. Можно приходить и уходить, как угодно, только без шума.
Они встали и начали тихонько пробираться к выходу.
Несмотря на всю радость от встречи с Бильбо, сердце у Фродо слегка сжалось сожалением, когда он выходил из зала. На пороге он обернулся.
Эльронд сидел в кресле у камина, а напротив него — Арвен. Рядом с нею Фродо с изумлением увидел Странника, и тот показался ему похожим на героя недавно слышанной баллады: стройным витязем, одетым в серебряную кольчугу, с алмазной звездой на груди. Они тихо беседовали, и вдруг Арвен медленно повернула голову, и ее далекий взгляд, упав на Фродо, пронзил ему сердце.
Он стоял, как зачарованный, а нежные звуки песни Эльфов сплетались вокруг него в воздушную, сияющую сеть.
— Это песнь об Эльберет, — шепнул ему Бильбо. — Они часто поют ее в такие ночи, как эта. Идем!
Он увел Фродо в свою комнатку, выходившую окнами на сады и на речную долину. Там они долго сидели, глядя на звезды над вершинами гор и тихо беседуя. Но теперь они говорили не о мелочах Шира и не о грозящих кругом опасностях, а обо всем прекрасном, что видели в мире: об Эльфах, о звездах, о деревьях, о золотой осени в лесах.
Потом дверь приоткрылась, и в нее просунулась голова Сэма.
— Простите, — сказал он, — я хотел только узнать, где вы.
— Бьюсь об заклад, — весело возразил Бильбо, — ты хотел еще узнать, почему Фродо не лег до сих пор.
— Это верно, — согласился Сэм. — Видите ли. Совет назначен на завтрашнее утро, а Фродо только сегодня встал.
— Правильно! — засмеялся Бильбо. — Ну, ты можешь передать Гандальфу, что он уже спит. Доброй ночи, Фродо! Я так был рад свидеться с тобою! В конце концов, только мы из Шира знаем толк в настоящем разговоре. Доброй ночи! Я еще поброжу по саду, погляжу на звезды. Спи спокойно!
Наутро Фродо проснулся рано, бодрый и радостный. Блуждая по крутым тропинкам над шумной рекой, он смотрел, как восходит над далекими горами бледное, холодное солнце, как его наклонные лучи пронизывают тонкий, серебристый туман в долине, как блестит в этих лучах роса на желтых листьях и тончайшая паутина на ветках кустов. Потом к нему присоединился Сэм, и они бродили молча, вдыхая прохладный, душистый воздух и время от времени поглядывая на белеющие снегом вершины вдали.
На одном из поворотов тропинки они встретили Гандальфа и Бильбо.
— Доброе утро! — весело приветствовал их старший Хоббит. — Как тебе спалось, Фродо? Готов ли ты к Совету?
— Готов ко всему, — ответил Фродо, — но больше всего мне хотелось бы побродить по долине. Мне хочется пойти вон в те леса. — Он указал далеко на север от Ривенделля.
— У вас еще будет случай, попозже, — возразил Гандальф, — а сейчас никаких планов строить нельзя. Сегодня нужно многое услышать и многое решить.
Неожиданно его прервал звучный удар колокола. — Это Эльронд сзывает нас, сказал Гандальф. — Идемте! Вас с Бильбо ждут на Совет.
Они заспешили по извилистой тропинке к дому. Сэм не был приглашен, но последовал за ними, немного отстав.
Гандальф привел их к той террасе, где накануне Фродо встретил своих друзей. Долина была залита ясным светом погожего осеннего утра; внизу шумела и пенилась прозрачная река, пели птицы, все вокруг дышало миром и счастьем. Фродо вспоминал свои опасные приключения, как страшный сон; но те, которые ждали его на террасе, смотрели серьезно и встревоженно.
Фродо увидел здесь Эльронда, затем Глорфинделя и седобородого, пышно одетого Карлика по имени Глоин: он был соседом Фродо за пиршественным столом. Странник сидел поодаль от всех, снова одетый в свое поношенное платье. Были еще и некоторые другие. Эльронд усадил Фродо рядом с собою и представил остальным, сказав: