Я смягчила свой голос и умоляюще посмотрела на него, позволяя старой девушке, которая была влюблена в него, просочиться сквозь малейшую толику. Это было нетрудно, поскольку я все еще заботилась о нем.
— Пожалуйста, Эйден. Я знаю, ты расстроен из-за меня, и, несмотря на все это, ты все еще хочешь обеспечить мою безопасность, но не менее важно, чтобы я помогла Редмонду понять, почему мир не превратился в пыль и пепел. Если мы сможем понять, почему тени не смогли выйти из портала, мы сможем гарантировать, что так оно и останется. Я обещаю, что буду в безопасности и вернусь целой и невредимой.
Его взгляд смягчился от внезапной перемены в моем поведении, и он протянул руку, чтобы на краткий миг провести по моим волосам. Он убрал ладонь и неторопливо вернулся к своему столу, заняв место в все еще распахнутом халате, открывающем вид на подтянутый живот. Он провел рукой по золотистым прядям своих волос.
— Теперь ты можешь встать, — его голос был мягким и добрым, как у прежнего Эйдена.
Я с трепетом подошла к его столу, медленно опускаясь на стул напротив него. Его глаза загорелись надеждой, и милая улыбка вернулась на его лицо. Я расслабилась от его внезапного превращения в того Эйдена, которого я знала и любила, скучая по этой его версии.
— Это будет последний раз, когда ты сопровождаешь Редмонда на подобном задании. Я понимаю, что ты ему нужна, но ему придется подготовить нового помощника на твое место. Я не могу допустить, чтобы моя любовница забредала на опасную территорию, одетая как простолюдинка.
И вот он снова был здесь, раздражая меня своими личностными изменениями. Я изо всех сил старалась проявить понимание. В конце концов, это я виновата в том, что его сердце было разбито. Итак, я улыбнулась и проявила все формальности, обращаясь к нему так, как он хотел.
— Да, мой принц.
— Кстати, о том, как ты одеваешься… твои фрейлины роются в твоем шкафу и обновляют гардероб, чтобы соответствовать твоему новому положению. Когда ты вернешься вечером, все должно быть на своих местах. Я ожидаю, что ты наденешь один из своих новых нарядов в мою комнату.
— Но ты уже купил мне новые наряды. Они были заняты тем, что выкидывали все платья, которыми ты снабдил меня этим утром. Какой новый гардероб ты мог бы приобрести? Есть только брюки или халаты. Ничего промежуточного.
— Ты увидишь, — сказал Эйден, пожимая плечами.
Мне не понравилось, как это прозвучало. Но я прикусила язык и понимающе кивнула. Мне нужно было немедленно уйти, пока я не потеряла самообладание.
— И это все?
— Нет.
Глаза Эйдена скользнули по моему телу. Он встал и медленно обошел стол, пока не оказался на волосок от моего места. Его руки скользнули по моим плечам, и он наклонился, чтобы положить голову мне на плечо.
— Поцелуй меня на прощание. Пожалуйста, — его голос звучал тихо, сдержанно, в нём проскользнула нотка печали.
Я сглотнула, чувствуя себя немного виноватой за то, через что заставила его пройти, но все еще не могла поцеловать его, не тогда, когда у меня были чувства к Райкену.
— Эйден… — я начала, но ахнула, когда две передние ножки моего стула поднялись и отбросили меня назад.
Его руки были уперты в спинку моего стула, и моё тело наклонилось, а лицо оказалось прямо напротив его. Я вцепился в подлокотники, боясь, что он отпустит — и я рухну. Его глаза, полные нетерпения, впились в мои.
Эйден на мгновение нежно прижался своими губами к моим, затем ослабил хватку на стуле. Он со стуком упал на пол, и я в ужасе посмотрела на него.
— Не смотри на меня так, — прошептал Эйден, опустив глаза. — За последние двадцать четыре часа ты делала гораздо худшее.
Ой.
Эйден вернулся за свой стол и возобновил работу с бумагами, которыми занимался до моего прихода, резко оборвав разговор. Он поднял взгляд от бумаг и приподнял бровь.
— Что ты все еще здесь делаешь? Ты свободна до вечера. Иди.
Ему не пришлось повторять мне дважды.
Я вышла оттуда прежде, чем он успел сказать еще хоть слово.
ГЛАВА 27
Холодный воздух просачивался сквозь мой плащ, когда я шла пешком в Проклятый Лес рядом с Редмондом, подробно описывая события прошлой ночи и причину, по которой Райкен не поедет с нами в экспедицию. Однако я не потрудилась упомянуть о нашем приглашении в Страну Фейри, поскольку у меня было ощущение, что оно было отозвано.
Я говорила тихо, опасаясь, что Джордж последует за нами в сопровождении отряда солдат, которым король поручил охранять нас в пути.
Король Дрейк и Эйден оба настаивали на том, что путешествовать по лесу в одиночку опасно. Я так на это не смотрела, но держала язык за зубами, пока мы готовились к экспедиции вместе с большой группой мужчин. Лес не был опасен — ни для Редмонда, ни для меня, учитывая, как часто мы выбирались сюда одни. Оправдание было в лучшем случае неубедительным. Нас не охраняли; за нами наблюдали. Я устала от любопытных ушей и глаз. Я нуждалась в руководстве Редмонда, а уединение в последнее время становилось все большей редкостью.