˗ Позорище какое! На всю нашу гвардейскую семью позорище! ˗ сдержано улыбнулся я, но видя несчастное лицо Дешама, пообещал. ˗ Я разберусь.

Тот не торопился уходить.

˗ Прямо сейчас. Ступай найди мессира Плюмма и отправь его ко мне.

Иохим явился как всегда озабоченный и хмурый.

˗ Вы грозились взыскать со старост все долги по налогам. Мы близки к банкротству. Скоро нам нечем будет платить по счетам. Те крохи что присылает маркграф уходят мгновенно.

˗ Погоди с деньгами. Что за дрянью ты поишь пацанов?

˗ Дрянью? Иногда даем компот из сухофруктов…

˗ Причем тут компот! Я про траву, ˗ подсказал я.

˗ Ах, траву! ˗ вспомнил Иохим. ˗ Парни молодые, отвлекаются. Решил давать им травяной отвар. Для снятия напряжения.

˗ Отставить поить подобным дерьмом! ˗ безапелляционно скомандовал я

˗ Воля ваша, ˗ покачал головой Иохим. ˗ Но так сказать есть прецедент.

˗ Какой прецедент?

˗ Кто-то из наших молодцев мельничиху огулял.

˗ Саму? ˗ поразился я известию, вспоминая крупных габаритов работницу мукомольного производства.

˗ Дочку, ˗ уточняя успокоил меня Иохим.

˗ Старшую или младшую?

Старшая была в мать, младшая в неизвестного родителя. Похлипче. Разница, что у БелАЗа с КамАЗом.

˗ Не удивлюсь если в скорости окажется что обеих. Райс жалуется. Как молодцы наши на танцы заявятся, так половина девиц домой в срок не возвращается. Приходят к первому колоколу Септы**, ногами еле двигают. ˗ Иохим скривился подражаю Райсу. ˗ Здоровы хлопцы до ебли.

˗ Всегда говорил, физзарядка укрепляет здоровье и повышает жизненный тонус.

˗ Куда уж выше повышать! До бороды что ли? Они вам через годик армию настругают. А кто содержать будет? Финансировать? У нас списочный состав в пятьдесят восемь душ.

˗ От сынов полка не откажемся, ˗ рассмеялся я, наблюдая за озабоченным Иохимом. ˗ Дочерей воспитаем и приданным обеспечим.

˗ Вам смешно! Кстати давно собираюсь спросить. Это правда что вы собрались сочетаться законным браком с дочерью фогта? Я должен знать, потому как траты на представительство и празднества предстоят не малые.

˗ Заверяю, пустые хлопоты. Но когда найду кто распускает сплетни, выпорю своей барской нетрудовой рукой.

В прочим источник сплетен не мудрено отыскать. Хелли. Лукавый ум моей пассии извратил направленность моей деловой переписки с фогтом. Заверяю о его дочери, там речи не велось. Так деловые предложения о месте новой встречи, которое как понимаете изменить нельзя.

Подлила масла в огонь и моя неосмотрительная покупка у заезжего купца небольшой серебряной фляжки с нефритовым колпачком. Барышня полдня провела в ожидании подарка. Но я налил во фляжку винного уксуса и прицепил к поясу.

Увидев сей предмет Ваянн спросил с осуждением.

˗ Цветочная вода? ˗ воин радел за то что бы от мужчины пахло пОтом, как от стоялого жеребца, железом как от кузни и свежайшим перегаром не меньше чем за лигу.

˗ Винный уксус, ˗ честно признался я.

Тот удовлетворенно хмыкнул.

˗ Ничего. Я знал одного, он рассол от квашенной капусты с собой таскал. Как перепьет всегда им лечился. Первое средство если денег на похмелье не осталось.

С той поры пошел слух по деревне, что мессир кастелян надумал женится. Накупил дескать у заезжего купца ароматических эссенций, пудр, кремов и мажет ими морду. Подмолаживается старый (это в тридцать с прицепом?!) блядун ради дочери фогта, которой нынче стукнуло, осьмнадцать, а по виду все двадцать и замуж она хочет, аж по лавке от нетерпежу ерзает". С фогтом мол они друзья-собутыльники и старый мудень дочь-кровинушку свою пропил-прогулял. А еще он, т. е. я, ездил к Молодой Йонге и взял приворотного зелью на пятьдесят марок, на случай если дочь фогта заупрямится. Зачем ей не из благородных, да и на морду меченый. Опоит несчастную деву и насильно совокупится. Это, совокупится" бесило меня прямо до колик. Грамотеи! Другого слова в языке нет. Попроще и со смыслом.

От всех этих баек только один положительный момент, гражданочку Хелли из покоев я выселил. Заступнице её, кухарки Изе, посоветовал меньше обращать внимание на мою личную жизнь и больше уделять времени котлетам и супам. Но бабы не тот народ сразу сдаться. Хелли меня покинула, но вещички из комода не забрала. Кухарка перестала баловать пирожками с капустой. Зато мне всегда были рады в трактире.

По лестнице кто то быстро поднимался. Опять Дешам. Видно вопрос с травой серьезно беспокоил.

˗ Все урегулировано, ˗ сообщил я ему. ˗ Больше ни каких отваров и эликсиров.

Он чуть отдышавшись, выпалил.

˗ Там капрал Ли… Тима убил.

Сперва я не понял про что он мне толкует. Когда смысл слов дошел ˗ не поверил.

˗ Внятней и с подробностями.

˗ Они фехтовали, ну и капрал его ударил… в голову. Так получилось.

˗ Пошли, ˗ сорвался я с места. Капрал действительно собственноручно учил парня фехтовать. Несчастный случай дело не предсказуемое.

Над Тимом возились капрал, медик, кухарка Иза и несколько воспитанников.

˗ Что стряслось? ˗ рыкнул я, расталкивая собравшихся.

За земле лежал Тим, голова в небольшой луже крови.

˗ Тим, сынок, я не хотел, ˗ шептал капрал придерживая голову парню. ˗ Прости.

˗ Ли?

За него ответил Линье.

Перейти на страницу:

Похожие книги