˗ Ладно ступай, ˗ отпустил я его. А что оставалось делать? Следствие зашло в тупик.
Результаты разбора Итту не устроили. Она пообещала сама выяснить всю подноготную горьких слез её служанки.
˗ Поплачет и перестанет, ˗ упокоил я Итту. ˗ Мало ли что. У нас тут военно-полевой лагерь, а у нее может военно-полевой роман.
˗ Бедняжке требуется сочувствие и участие.
˗ Так похоже по участвовали, ˗ брякнул я не осмотрительно.
Дело было перед обедом и содержательная лекция о морали, как основополагающей нравственного здоровья общества аппетита мне не прибавила.
Прослышав о появлении хозяйки в замке, в Рош зачастили лавочники, коробейники и прочий торговый люд, который раньше и на полет арбалетного болта не подпускали к воротам. В общем их поведение объяснимо. За покупателя надо биться и на столичных просторах и в сельской глуши. Я терпел их присутствие как мог. Даже пережил ЧП с балаганчиком, в котором притащились: веселые мимы ˗ два долговязых близнеца, трагик ˗ хромой косоглазый мужичок и костистая роковая дама по имени Люис.
После первого же представления трагику набили морду за то что пытался склонить Изу к нетрадиционному сожительству, близнецов упоили до бесчувствия и отдали мельничиховым дочкам, БелАзе и КамАзе, что равносильно приговору к бессрочным каторжным работам на урановом руднике. Люис заманили в кордегардию, надеясь добиться от нее благосклонности в одном щепетильном вопросе. Благосклонность была получена. Уморенный караул, все трое, устало дрыхли, презрев обязанности. Воспользовавшись их физической беспомощностью дама спокойно вывернула у них карманы, да еще у клавикулярия** вынула золотую сережку из уха. За этим занятием её и застукал Ли. Презрев посулы невиданных утех и удовольствия, капрал засадил её в кутузку.
С удовольствием бы пресек безобразия, но я ждал других гостей. Рано или поздно должен был явится кто напомнит Итте о дье Феера. И он явился. Крепкий седой коробейник со всякой мелочевкой в сумах. Товар был не самым завалящим и не самым дорогим. Кухарки прикупили себе кто колечко, кто кулон, Волчата налетев расхватали презенты для своих деревенских зазноб.
˗ Гляжу нынче в барыше, ˗ завел я с торговцем разговор.
˗ Есть немного, ˗ произнес он, пряча мошну. Ни какой хваткости к деньге нет и в помине. Значит не торгаш. Что продал товар, что даром раздал, все едино.
˗ У вас тут молодых парней полно… Почти все раскупили.
˗ В следующий раз экспресс-тест на беременность для их подружек принеси. На войну ребяткам скоро, ˗ произнес я беззаботно.
˗ Принесем, ˗ пообещал торговец, не подивясь названию заказа.
Я отправился дальше. Торгаш, подождав пока отойду, перемолвился с Гетчем, сунул в руку монету и старый вояка повел его в донжон.
Выждав, поднимаюсь следом. В комнату вошел без стука.
Торговец быстро что-то убрал в карман.
˗ Жаль для вас ни чего не нашлось месс, ˗ сокрушаясь закачал он головой. Я поглядел на Итту. Сейчас ей не до торговли. Она даже не испугалась моему визиту. Ей было крайне не приятно общаться с гостем. ˗ В следующий раз первым делом зайду к вам, ˗ пообещал тот.
˗ Когда ждать? ˗ спрашиваю непринужденно. ˗ Хотел бы сделать моей джани, ˗ Итта чуть прикрыла глаза, ˗ достойный подарок.
˗ Быстро обернусь. К Сирафимовым Дням.
˗ Вот и отлично, ˗ обрадовался я покинув их.
Попрощавшись, торговец поспешно ушел. Думал что попрощался. Я догнал его за деревней.
˗ Вашей милости чего то угодно? ˗ спросил торговец, не особенно тревожась.
˗ Та вещица, что показывал месс Итте, хочу купить её.
˗ Не продажная, ˗ отказал мне торгаш, даже не завуалировав отказ в вежливую форму.
˗ Тогда просто отдай, ˗ вынул я меч.
Торговец огляделся по сторонам. Свидетелей нашей встречи нет.
˗ Ты не чего не путаешь, милок, ˗ оскалил он мелкие зубы и извлек из под тряпья палаш. Крепкая железка. Обычная у опытных рубак и старых пройдох с большой дороги.
˗ Сейчас увидим.
Я был быстрее. Не на много, но достаточно. Три-четыре удара и я его проткнул. Не насмерть.
˗ Не люблю обшаривать покойников, ˗ спокойно сказал я ему.
Что бы смысл слов дошел быстрее, острым кончиком меча принялся резать на нем одежду. На ленты. Иногда рассекал кожу. Он терпел, морщился, но молчал. Не долго.
˗ Ты не знаешь с кем связался? ˗ проговорил торговец задыхаясь. Кровавые пузыри скапливались в уголках его губ.
Я не собирался его добивать. И длинные речи говорить тоже. Не финальная сцена, обойдется.
˗ Да, плевать, ˗ упираю острие ему в шею. ˗ Ты полюбопытствуй на досуге, кем был Антуан де Бламмон и почему я вместо него. Выяснишь, перестанешь необдуманно ввязываться в разные сомнительные истории. И соваться сюда то же не будешь. Один ли, с товарищами, или еще с кем. Я не всегда такой добрый и разговорчивый.
Пусть думает что я обыкновенный бандит.
˗ А закона не боишься? ˗ скривился торгаш. В его взгляде нет осуждения ˗ сам такой.
˗ Закона? ˗ я провел рукой по шраму. ˗ Нет. Ни одного даже не знаю. А вот молитву могу прочесть. Упокой душу… Как тебя по имени?
Вещицу он мне отдал. Кольцо. Серебряная лилия с черным жемчугом и нефритовыми листочками.