- Мама, папа, мы приглашены на свадьбу! Я думала, что такие старики, как мой прадед и леди Глория, должны быть немного поскромнее, а они решили закатить пир едва ли не на весь мир! Вы можете себе представить леди Глорию в подвенечном наряде? Нет конечно Старый Паук еще хоть куда мужик, но Глория... Она же, она же вредная! - Зои фыркает и разводит руками.
Я разворачиваюсь к дочери и осуждающе качаю головой.
- Леди Зои, у кого вы позаимствовали подобные слова?
Дочка замирает на мгновенье, пристально изучает мое лицо, и наверное уловив в глазах веселые искорки, притворно-виновато вздыхает.
- Так говорил мистер Нокс, когда заходил на кухню выпить чаю с новой экономкой миссис Рей. Но знаете мне показалось, что пили они совсем не чай...
- А, что ты делала на кухне? - вступает в разговор отец семейства и грозно хмурит брови.
Но нашу Зои так просто не напугаешь. Она сверкнув синими глазами, поспешно опускает их вниз, теребит рюши на светло-голубом платье в белый горох, а пухлые губы еле скрывают озорную улыбку.
- Я там пряталась... Мы с Томом играли в прятки и он все время меня находил. Вот я и решила спрятаться на кухне, там столько посуды, столов и всяких шкафчиков, что...
- Нашел? - прерывает ее торопливуь речь Филипп, и отворачивается сдерживая улыбку.
Зои спотыкается на полуслове и грустно кивает головой.
- Нашел... Мне иногда кажется, что у Тома какой-то особенный нюх. Он всегда все находит. Представляете, он даже нашел книгу, которую я потеряла в прошлом году.
На этих словах мы с Филиппом переглядываемся. Неужели внук мистера Нокса, оборотень полукровка?
Мой муж берет со столика гребень, плавно проводит им по моим волосам, затем неуловимым движением ловко закручивает узел и неспеша закалывает волосы шпильками.
- Ух, ты! Какой ты ловкий! - восхищается Зои и хлопает в ладошки.
Филипп сдержанно улыбается и взмахивает гребнем, как волшебник палочкой.
- Тебя тоже причесать?
- Нет! - пугается Зои и поспешно отходит в сторону. - У меня локоны, Тому нравятся мои локоны!
Мы опять переглядываемся с мужем. У Филиппа взлетают вверх темно-русые брови, а глаза уже не улыбаются. Он задумчиво крутит гребень в больших и сильных руках рискуя его ненароком сломать.
Я прихожу на помощь своему любимому гребню, мягко забираю его из рук мужа и тихонько опускаю на туалетный столик.
- Они еще дети! - с укором шепчу я мужу, и незаметно дергаю Филиппа за рукав.
Оборачиваюсь к дочери.
- Зои, мы действительно получили приглашение на свадьбу, моего дедушки и леди Глории. Я думаю, что нужно собирать вещи, заказывать билеты на корабль и трогаться в путь. Я права милый? - моя улыбка наверное похожа на ласковый оскал.
- Ура! - кричит Зои и выбегает за дверь. - Том, Том! Мы с тобой поплывем на корабле! Ты так мечтал увидеть океан!
Дверь за ней закрывается с невероятным грохотом, мы с Филиппом переглядываемся в который раз за сегодняшний день и дружно пожимаем плечами.
- И, что теперь делать? - я задумчиво провожу рукой по гладкому узлу волос, заправляю за ухо выбившуюся прядку.
Филипп подходит к двери, поворачивает ключ. Он клацает, словно спущенный курок.
- Ничего, пока ничего. Кроме вот этого. С чего мы там с тобой прервались?
Медленные поцелуи скользят по моей шее, они пока только щекочут кожу и я сдержанно хихикаю. Но уже через пару секунд мне становится не до смеха.
Глава двадцать шестая. Родственники близкие, родственники дальние, родственники будущие.
Ветер проказливо и настырно трепал поля моей новой и модной шляпки. Заставлял трепетать в испуге ярко-зеленые флажки по периметру полосатого, бело-красного навеса от солнца. Солнце слепило глаза, бросало яркие блики на пассажиров, что неспешно прогуливались по палубе после обеда. Люди рябили в глазах точно так же, как и безбрежная гладь океана, которая расстилалась до самого горизонта.
Филипп лениво просматривал газету, ее так и норовил вырвать из его рук надоедливый и глупый, словно маленький щенок ветер.
Зои и Том мирно играли в названия городов, заставляяя меня гордиться их весьма солидными познаниями в географии и благодарно поглядывать на нашу гувернантку мисс Агнию. Она довольно улыбалась, близоруко щурилась поправляя свои круглые очки в золоченой оправе.
Внука мистера Нокса, нам все же пришлось взять с собой в это далекое путешествие. Без своего друга, Зои категорически отказывалась покидать пределы Соррель Холла. Даже объявила маленькую голодную забастовку, однажды отвергнув завтрак, обед и ужин. Мой муж не мог вынести подобного и сдался почти сразу. Согласие на путешествие внука мистер Нокс дал с трудом. Маленький Томми, это все,что у него осталось от единственной дочери, которая умерла от родовой горячки, а имя отца ребенка никогда и нигде не упоминалось. Я подозреваю, что мистер Нокс и сам не знал, кто являлся родителем его обожаемого внука.