— Мэлани? — снова обращаюсь я. — Вы сказали, она принадлежала Брэду? Вам известно, откуда она у него? И с каких пор?
— Она выглядит точно так же, как Библия Расмуссена, — добавляет Джош. — Вопрос в том, он ли дал ее вашему мужу? Или, может быть, это Брэд дал книгу Расмуссену?
— Или это кто-нибудь другой выдал по Библии им обоим? — размышляю я вслух. — И если это так, то у кого еще они есть?
Мэлани принимается вышагивать по комнате, словно нас с Джошем и вовсе здесь нет. Пройдя вдоль стены, она подходит к встроенным книжным полкам, затем поворачивается и устремляется к завешанным ситцевыми шторами оконным нишам. И снова обратно, не обращая на нас никакого внимания.
Мы с Джошем переглядываемся. Он безмолвно спрашивает: «Что теперь?» Я быстро вскидываю руку. Ждать.
— Ну что, — неожиданно произносит Мэлани, резко обрывая тишину. — Все хуже и хуже, да? Что мне теперь прикажете делать? Позвонить в полицию и сказать им, что мой муж изобрел какую-то противозаконную схему по отмыванию денег в Интернете? — Она снова начинает мерить шагами комнату, обращаясь к полу под ногами. — Просто очаровательно, — бормочет Мэлани. — Полицейские расследования, федеральные допросы, ордеры на обыск и что там у них еще есть. — Замерев на месте, она поднимает глаза на нас с Джошем. — По тому что именно этим все и кончится. — Мэлани прислоняется к книжному стеллажу. — Интернет-схема? Отправка зашифрованных инструкций по торговле акциями в виде рекламной рассылки? Я уже обо всем этом слышала.
— Уже?.. — Я не собиралась заканчивать фразу на этом, ну да ладно.
Мэлани продолжает говорить, обращаясь к самой себе, что-то вспоминая:
— Это и был тот самый план, который Брэд придумал, чтобы побольше заработать. Брэд! Он вечно выдумывал всякие призрачные проекты, призванные нас обогатить. — Она опять откидывает волосы — почти что свирепо. — Видимо, считал, что это проще, чем по правде зарабатывать деньги.
— Но, Мэлани… — Почему она не рассказала мне обо всем еще во время нашей первой беседы? Разве мы не касались вопроса о том, был ли Брэд как-то связан с игрой на бирже?
— Ну а теперь, конечно, — не обращая на меня внимания, продолжает она, и ее лицо ожесточается, — становится ясно, что на самом деле Брэд не был убит. Возможно, это была обыкновенная авария. Или… — кажется, будто Мэлани с большим трудом подбирает слова, — возможно, он действительно покончил с собой, как считает полиция.
У меня в голове теснится миллион вопросов, но я понятия не имею, что говорить и как себя вести. Как грамотно перебить вдову, размышляющую над причинами смерти мужа?
Мэлани продолжает монолог, набирая обороты:
— Покончил с собой, узнав, что федералы выследили его систему. Каким-то образом поняв это. — Она горестно качает головой. — Покончил с собой. И оставил меня одну разбираться со всем этим. Ну конечно. Не могу так больше.
— А Мэк Бриггс? — осторожно замечаю я. — Который погиб точно так же? Может, это…
Мэлани круто оборачивается ко мне и прожигает меня взглядом.
— Мэк Бриггс? — переспрашивает она, повышая голос. — Мэк Бриггс? А может, как раз мистер бывший главный председатель Мэк Бриггс и оповестил правоохранительные органы о том, чем занимается Брэд. Вот как я думаю. А из-за чего он умер? Да обычная авария. И теперь благодаря вашему самодеятельному расследованию я буду вынуждена хранить это в секрете или потерять все. — Она умолкает, затем воинственно вскидывает подбородок. — И даже не думайте пускать это на телевидение. Я опровергну каждое слово.
Мэлани поворачивается к нам спиной — плечи у нее сотрясаются, видимо от рыданий. Бросаю косой взгляд на Джоша. Он пристально смотрит на Мэлани, на лице у него смущение и тревога. Наверное, я выгляжу точно так же. Реакция Мэлани более чем странная.
Засовываю Библию Расмуссена обратно в сумку, потом, пока Мэлани не видит, прячу туда же аналогичный экземпляр Брэда. Можно считать, что она мне его отдала, разве нет? И как бы все ни обернулось, очевидно, что, имея на руках обе Библии, мне будет легче доказать, что мы имеем дело с преступным заговором. Ерзаю в кресле и машу рукой, пытаясь привлечь внимание Джоша. Пора сматываться отсюда.
Мы с Джошем встаем и направляемся к двери.
— Мм… — порываюсь я хоть как-то объясниться, но снова путаюсь в словах.
Мэлани оборачивается и смотрит на нас горящими, мокрыми от слез глазами.
— Уходите же, — произносит она. И устремляется прочь из комнаты.
Глава 22
— Ну ничего себе! — восклицает Франклин.
Его голова пока еще обвязана тонким бинтом, но чувствует он себя значительно лучше. — У нее тоже оказалась Библия? Брэда? Я уже ничего не понимаю.
Мы с Джошем сидим на складных больничных стульях для посетителей, придвинувшись поближе к койке Франклина, отхлебывая противный больничный кофе и деля на двоих пачку «Милк дадс» . Джош пристроил руку на спинке моего стула — принятый во всем мире жест, отличающий «занятых» ребят. Франклину вряд ли есть до этого дело, зато мне есть.