Пустая, бесцеремонная злоба! Бенедикт был полон решимости не показывать, что леди Далримпл пустила ему кровь.
— Вряд ли мисс Вон можно обвинить в тщеславии, мисс Картерет, — отпустила шпильку Серена. — Будь она тщеславна, больше бы заботилась о своей внешности. Можно подумать, у нее нет зеркала!
Бенедикт вздрогнул от этой заслуженной критики. Платье мисс Вон было зеленой катастрофой, волосы, как обычно, выбились из заколок. Его злило, что она не потратила на себя и фартинга из денег, что он дал ей.
— Мы играем в карты, дамы? — прорычал он.
Дамы игнорировали его.
— У нее нет вкуса, — сказала Миллисент, прихорашиваясь. Ее собственное платье было так украшено вышитыми лентами, тесьмой, пуговицами, бутонами и розетками, что едва можно было различить, что под всем этим было нечто из красновато-коричневого атласа. Она также одела новый корсет, и разведенные этим странным устройством груди выдвинулись на восток и запад соответственно.
— Похоже, она достаточно тщеславна, раз стремится стать графиней, — леди Далримпл cделала паузу, чтобы впихнуть пирожное с кремом в свой жадный влажный рот. — Бедный Ладхэм! После всего, что он пережил с этой оперной девицей! Но по крайней мере Памела была англичанкой! Моя дорогая Серена, какoe вам придется вытерпеть унижение, представляя свою
— Я совсем не беспокоюсь о Феликсе, — холодно сказала Серена.
— О, мисс Вон, сыграйте нам одну из ваших
— Да, спойте, мисс Вон, — воскликнула леди Мэтлок. — Что-то
Козима провела пальцами по клавишам и через несколько секунд выбрала совершенно неподходящую песню:
Она была совершенно права, говоря, что ее голос недостаточно силен, чтобы заполнить концертный зал, но прекрасное сливочное контральто заполнило гостиную. Слова песни, однако, были слишком грубы для гостиной. Для утонченных английских ушей ee аудитории они звучали довольно похабно. Бенедикт был в ярости. Должно быть, она знала десятки прекрасных ирландских песен, но выбрала эту.
— Это не Томас Мур, — воскликнула шокированная леди Серена.
Козима засмеялась:
— Нет. Возможно, это дерзкая песня, но мне она нравится. Впервые я услышала, как спел «Храбрoго ирландца» мистер Шеридан в театре «Смок-Элли»
Голос леди Мэтлок внезапно раздался с сocеднего стола:
— Хотелось бы мне, чтобы у вас была арфа, Серена. Я жажду услышать, как мисс Вон играет на арфе. В ирландской девушке, играющей на ирландской арфе, есть что-то воистинy
— О, мисс Вон не играет на арфе, — фыркнула Миллисент. — Мы были с ней в Ирландии три месяца. Она играла на пианино каждый день — тоже очень плохо! Но никогда не играла на арфе. Я не помню, чтобы даже
— Может быть, мы ее скрывали от вас, — сказала мисс Вон, смеясь.
— Музыкальная комната? — удивилась Серена. — Но я думала, что вы живете в фермерском доме с бойницами, мисс Вон?
— Это ферма с бойницами
— Вот как это происходит в ирландских домах, — демонстрировала глубокие познания леди Мэтлок. — Ирландцы — такая счастливая, беззаботная нация! Там все поют и танцуют, от самых скромных до высших слоев общества. Исполните нам песню на ирландском языке, мисс Вон! Не из театрального репертуара, что-то действительно
Козима была поражена.
— Вы хотите, чтобы я cпела вам на ирландском языке, моя леди?
— Вы знаете свой родной язык, надеюсь, — строго одернула ee леди Мэтлок.
— Боюсь, только крестьяне в ирландской деревне говорят по-ирландски в наши дни, леди Мэтлок, — сообщил Бенедикт. — Его больше не преподают в школах.
— В дни казней, — ответила мисс Вон, — англичане заживо сжигали людей лишь за преступление говорить по-ирландски. Конечно, Кромвель думал, что мы критиковали его забавную прическу! Я спою вам по-ирландски, леди Мэтлок.
Кози заиграла жалобную, горьковато-сладкую мелодию. Она пела, ее мягкий голос задерживался в воздухе, как духи: «Rop tú mo bailea Choimdin cride:ní ní nech aileacht Rí secht nime».
— Как странно, — пробормотала Серена. — Как примитивно и по-язычески!
— Это мятежная песня, мисс Вон? — спросила леди Роуз.
— Это гимн, — сказала Козима, смеясь. — Мы поем его в церкви.
Мистер Фицвильям был шокирован.