Мэйт невольно восхитилась. Какие же они грозные, эти красные маги! Это ведь скала! «Я убийца, леди». И в самом деле. В глазах у лорда Калверта застыла стена огня. Икры вот-вот посыплются на траву!
«Да я в тебя даже целиться не буду, оранжевый, — красноречиво говорит взгляд герцога. — Рвану тут все! И наплевать мне на гра Ферта!»
Лорд Меран аж в лице изменился.
— Конечно, конечно, ваша светлость! Раз вы считаете, что эта девушка леди даже после того как…
— После чего?
— Да я уже и не помню. Похоже, что я ее с кем-то спутал, — пробормотал оранжевый маг.
— Мне нравится эта версия, Леон, — хлопнул блондина по плечу лорд Калверт. — Это все виски. Мы здорово тогда перебрали. И я перепутал девушку с другой. На леди ведь были перчатки. И кольца я в темноте не разглядел. Остальные лорды тоже. Но я понял свою ошибку. И извинился перед леди. — Герцог вопросительно посмотрел на блондина.
— Прошу прощения, леди Котисур, — покорно сказал тот. Она, вся дрожа, кивнула. Казалось, что воздух вокруг раскален.
— А где ваше сопровождение, леди? — герцог наконец-то обратился к Мэйт.
— Лорд Трай любезно согласился принести мне прохладительный напиток, — пробормотала она.
— И почему-то задержался, — нахмурился Солард. — Вот еще один, которому следует освежить память. А то он забыл, как следует обращаться с благородными дамами. Придется тебе, Леон. Сходить за напитками. Я бы тоже чего-нибудь выпил.
— Да, ваша светлость, — и блондин исчез.
— Спасибо, — еле слышно сказала Мэйт.
— Не вздумайте заходить в беседку! Даже в
— Да от нее и так остались только клочья! Вашими усилиями, — не удержалась Мэйт.
— Но мы ее только что подлатали, — невозмутимо сказал герцог Калверт. — Теперь вы без опаски можете бывать в обществе. Леон знает всех. И всех оповестит, что вы леди. Надеюсь вас увидеть на балу.
— Вы шутите?
— Должен же я получить от этого сезона хоть какое-то удовольствие, — нахально сказал лорд Калверт. — Я желаю с вами танцевать. А для этого вы должны ездить по балам, а не прятаться весь сезон в своей комнате. Кстати, а почему вы вчера сбежали? Я бы не потратил столько времени напрасно.
— Я собиралась с силами! — с вызовом сказала Мэйт. — Чтобы вас вытерпеть, мне необходимо мужество!
— А другие леди сами ищут моего общества. И очень им довольны.
— Потому что вы их не раздеваете ночью в саду!
— Не надо так кричать. В другой раз я постараюсь сделать это нежно, — ее словно окатило синей морской водой. Лорд Калверт снова дал увидеть Мэйт, какого цвета у него глаза.
— Другого раза не будет, — отрезала она.
— Вы, видать, не расслышали. Я сказал Леону: мы с леди в процессе.
— В процессе чего, простите?
— Я красный маг.
— У меня все в порядке с памятью.
— А мы не привыкли отпускать законную добычу.
— Да я случайно вам попалась на глаза!
— Вам не следовало этого делать, — лорд Калверт смотрел на нее в упор. И был теперь серьезен. — Вы меня раздразнили. Распалили. Раздраконили.
— А вы меня в ответ хотите развратить! — и снова ведь довел до белого каления!
— Раз вы все поняли… — он нагнулся к самому лицу Мэйт. Голос лорда стал низким и хриплым. — Сегодня вечером…
— Да пустите же! — она изо всей силы толкнула герцога в грудь.
— Я вам не помешал? — раздался голос лорда Трай.
И Мэйт и герцог резко обернулись.
— Ты что-то долго, Бер, — невозмутимо сказал лорд Калверт, не спеша отходить от Мэйт.
Она почувствовала, как щеки заливает краска, их цвет теперь не менее яркий, чем камень в перстне боевого мага.
— Все столичное светское общество сегодня здесь, — пожаловался лорд Трай, соединив их внимательным взглядом. — К столам с закусками и напитками не протолкнуться.
— А вот Леон гораздо проворнее, чем ты, — и герцог кивнул на лорда Мерана с бокалами в обеих руках. — И это наводит на определенные мысли.
— Где прячутся слуги? — скупо улыбнулся лорд Трай.
— Вот именно. Почему никто не предложил леди напитки. И почему в беседку она шла одна.
Мэйт вдруг осознала, что она единственная леди в компании аж трех неженатых мужчин! Ситуация снова пикантная! А лакеи и в самом деле куда-то подевались! Будто их нарочно услали! И шарахнулась к шатрам, которые и в самом деле сегодня были атакованы толпой жаждущих.
Герцог Калверт задумчиво смотрел ей вслед.
… Он тщетно ждал ее вечером на балу. Мэйт не приехала. Отыскав среди гостей старшую леди Котисур, Солард учтиво поздоровался и сказал, что хотел бы отметиться в бальной карточке Лердес. И как бы невзначай спросил:
— У вас ведь две дочери, леди? И где вторая?
— Вы о моей падчерице? О, ей редко доводится танцевать! Иногда она довольствуется ролью компаньонки. И даже служанки, — хихикнула леди.
— И сегодня? — уточнил Солард.
— Мэйт просто осталась дома, — с досадой сказала ее мачеха.
И в самом деле: к чему говорить о Мэйт, когда сюда идет красавица Лердес? Которая у стенки не стоит никогда. Лердес все время приглашают. Вот и сейчас она в сопровождении знатного кавалера. Щеки разрумянились, глаза блестят от счастья: леди Лердес имеет небывалый успех.