– Ничего. Прошлой ночью я не заходил в мастерскую.

– Нет, вы были здесь, мистер Курц. Я встретил вас у двери, помните? Вы еще очень торопились, спускаясь по лестнице. Разве забыли?

– Это было раньше…

– Раньше чего? Я не называл вам время, мистер Курц. Я спросил, приходили ли вы в мастерскую ночью, не уточняя, в котором часу.

– Я не приходил в мастерскую! Ни в котором часу!

– Но вы только что сказали: «Это было раньше». Раньше чего, мистер Курц?

Курц помолчал минуту. Потом ответил:

– Раньше… Раньше того, другого, который тут был.

– Вы здесь кого-то видели?

– Я… видел здесь свет.

– Когда? В котором часу?

– Не помню. После того, как я с вами встретился, я зашел в бар… выпил кое-чего, а потом вышел прогуляться. Вот тогда и увидел свет.

– Где ваша комната, мистер Курц?

– В главном здании.

– Вы видели Хельгу прошлой ночью?

– Нет.

– Ни разу?

– Нет.

– Тогда что вы делали наверху?

– Зашел взять коньки Мэри. Вот эти. – Он кивнул на коньки для фигурного катания.

– Кто это Мэри?

– Мэри Файрс.

– Молоденькая девушка с темными волосами?

– Вы ее знаете?

– По-моему, я только что видел ее в коридоре, – сказал Хейз. – Значит, вы зашли взять коньки, потом отправились выпить, а после – прогуляться. В котором часу это было?

– Пожалуй, после полуночи.

– И в мастерской горел свет?

– Да.

– Но вы не видели, кто был внутри?

– Нет, не видел.

– Вы хорошо знали Хельгу?

– Очень хорошо. Мы работали вместе.

– Что значит «очень хорошо»?

– Я же вам сказал!

– Вы с ней спали?

– Как вы смеете?

– Ладно-ладно, – Хейз показал на коньки. – Вы говорите, что они принадлежат Мэри?

– Да, она тоже лыжный тренер. Но и коньками владеет хорошо. Почти так же, как лыжами.

– Значит, вы с ней хорошие друзья, мистер Курц?

– Я всем хороший друг, – вскинулся Курц. – Я просто дружелюбный человек. – Он помолчал. – Так вы не полицейский?

– Полицейский.

– Я не люблю полицейских, – тихо произнес Курц. – Я не любил их в Вене, где они носили свастики на рукавах, не люблю и здесь. И я никакого отношения к гибели Хельги не имею.

– У вас есть ключ от этой мастерской, мистер Курц?

– Да. У нас у всех есть ключи. Мы сами делаем мелкий ремонт. Днем здесь много народу. А ночью можно…

– Кто это – все? Лыжные тренеры?

– Да.

– Ясно. Значит, любой из них мог…

Визг, словно нечто осязаемое, хлынул в помещение так внезапно, что содрогнулись стены. Он донесся откуда-то сверху, пронзив старые доски пола и старую штукатурку потолка, резко ворвался в комнату, и оба мужчины вскинули головы в тревожном ожидании. Визг раздался снова.

– Бланш, – прошептал Хейз и бросился к выходу.

Бланш стояла в коридоре перед ванной, в сущности, не стояла, а бессильно опиралась на стену, так как ее балетные ноги потеряли свою силу и твердость. Поверх длинной фланелевой рубашки на ней был пеньюар. Она стояла у стены закрыв глаза, русые волосы были растрепаны, крик как бы застыл на неподвижном лице и трепещущих раскрытых губах. Хейз, грохоча, взбежал по лестнице, резко свернул вправо и замер на месте, увидев ее, замер только на долю секунды, а потом снова кинулся вперед тремя огромными шагами.

– Что случилось?

Она не могла говорить. Лицо ее было белей стены, глаза все еще оставались плотно зажмуренными, крик замер в горле и душил ее. Голова моталась из стороны в сторону.

– Бланш, в чем дело?

Она опять покачала головой, а потом оторвала одну руку от стены так осторожно, словно боясь, что та упадет на пол. Рука бессильно поднялась. Бланш не указывала, только направляла, да и то – совсем неопределенно, как будто рука у нее оцепенела.

– В ванной? – спросил Хейз.

Она кивнула. Он обернулся. Дверь ванной была полуоткрыта. Хейз распахнул ее, вошел и застыл на месте, словно наткнувшись на каменную стену.

Мэри Файрс была ни одета, ни раздета. Убийца застал ее в тот момент, когда она одевалась или раздевалась, находясь, видимо, в полном уединении. Одна нога ее оказалась внутри пижамной брючины, а другая, голая, была подвернута под тело. Пижамная куртка вздернулась над нежно закругленной грудью, может быть, при падении, а может быть, при борьбе. Даже волосы остались в каком-то неопределенном состоянии – часть накручена на бигуди, а часть разметалась как попало. Рассыпавшиеся бигуди валялись на полу. Засов с внутренней стороны двери висел на одном винте. Вода все еще текла из крана. Девушка лежала, замерев в своем нарушенном уединении, полураздетая, удивление и ужас читались на смертной маске ее лица. Вокруг шеи обвилось вафельное полотенце, его стянули с такой страшной силой, что оно рассекло кожу. Из носа текла кровь – при падении она ударилась лицом об кафельные плитки пола.

Хейз тихо вышел спиной вперед.

Он нашел в главном здании телефон-автомат и вызвал Теодора Вэйта.

<p>Глава 11</p>

Бланш сидела на краешке кровати в 105-й комнате, дрожала в ночной рубашке с пеньюаром, укутанная сверху одеялом. Теодор Вэйт, устало опираясь на туалетный столик, заговорил:

– Может быть, теперь вы расскажете мне подробно, что случилось, мисс Колби?

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже