176) Желая посмяться надъ простотой Аинянъ, Діогенъ распустилъ слухъ, что онъ намревается улетть изъ Аинъ на крыльяхъ Дедала. Въ назначенный часъ на площади собралась толпа народа, и Діогенъ воспользовался этимъ случаемъ, чтобъ высказать своимъ соотечественникамъ много горькихъ истинъ. Рчь Діогена дышетъ такимъ глубокимъ негодованіемъ, что ее никакъ нельзя заподозрить въ неискренности. "О гнусные Аиняне, заражающіе воздухъ своимъ дыханіемъ! Вы пришли сюда посмотрть какъ высоко подымется Діогенъ на воздухъ, а Діогенъ пришелъ посмотрть, какъ вы низко упали;. — Вы зовете меня собакой; да, дйствительно, я готовъ, подобно собак, глодать ваши кости. Вы считаете меня ненавистникомъ людей, но я ненавижу только ваши распущенные нравы. Вы только и длаете, что спите днемъ и обжираетесь ночью. Вы льстите царямъ и называете ихъ земными богами, но самихъ себя не щадите, не скрываете своихъ дурныхъ поступковъ и тмъ самимъ сознаетесь, что вс вы — дьяволы. Всякое беззаконіе дозволено въ Аинахъ. Или вы въ самомъ дл думаете, что нтъ боговъ, или я принужденъ буду перестать считать васъ людьми и т. д.

177) The Dramatic Works of John Lilly, ed. by Fairholt, vol I. Sapho and Phao, Act. II, sc. III. Сл. съ этимъ разговоръ Молюса съ Критикусомъ (Act I, sc. III).

178) Описаніе коня (въ Mother Bombie) заимствовано у Берни, а картина весны (въ Галате) есть близкое подражаніе одному мсту въ Освобожденномъ Іерусалим (Ger. Liber. XVI. 12) Торквато Тассо. (Collier, History etc. vol. III. p. 185 и 187). Cp. также антитезы въ рчахъ пастуховъ (The Woman in the Moone. Act. II. se.I) съ нкоторыми мстами изъ сонетовъ Петрарки.

Sweet hony words, but sawst with bitter gawle

They drawe me on, and yet they put me back.

They hold me up and yet they let me fall.

They give me life aud yet they let me dye.

Сонеты 126 и 90 представляютъ рядъ подобныхъ антитезъ, очевидно послужившихъ образцами для Лилли.

Amor mi sprona in un tempo ed affrena,

Assecura e spaventa, arde et agghiaccia,

Gradisce e sdegna, а se mi chiama e scaccia,

Or mi tenein speranzaed or in pena. (Son. 126. изд. Lemonnier)

или:

Pace pon trovo e non ho da far guerra;

E temo, e spero, ed ardo, e son un ghiaccio,

E volo sopra'l cielo, e giaccio in terra

E nulla stringo, e tutto'l mondo abbraccio.

(ibid. Son. 90. См. Petrarque. Etude d'apres de nouveaux documents par Mezieres. Paris 1868. p. 46).

179) Другъ Эвфуэса, Филавтъ, влюбленный въ англичанку Камиллу считаетъ себя недостойнымъ ея потому, что онъ итальянецъ. "Thou art an Italian (говоритъ онъ самъ себ), poore Philautus, as much misliked for the vice of thy countrey, as she mervailed at for the vertue of hers und with no lesse shame dost thou heare, then know with griefe. How if any English-Man be iniected with any mysdemeanour, they say wit one mouth hee is Italianated: so odious is that nation to this, that the very man is no lesse hated for his name, then the countrcy for the manners. О Italy, I must love thee, because I was borne in thee, but if the infection of the ayre be such, as whosoever breede in thee, is poisoned by thee, than had I rather be а bastard to the Turke Ottomo, then heire to the Emperour Nero. (Euphues ed. by Arber, p. 714). См. также сравненіе итальянскихъ женщинъ съ англійскими (ibid. p. 318), могущее служить образчикомъ беззастнчиваго кваснаго патріотизма Лилли.

Перейти на страницу:

Похожие книги