Винченцо. Ну, хотя бы прибавьте еще и слабо прожаренный бифштекс!

Хадвин. Выбирайте: восемьдесят пять центов или бесплатный бифштекс?

Винченцо. А- а! Пусть будет бифштекс и кофе!

Хадвин. Отлично! Контракт мы заключим с вами на два дня.

Винченцо. Всего на два дня?

Клодия. Мы согласны, господин Хадвин. Просто Винченцо почувствовал себя несколько

уязвленным. Пойдем, дорогой. До завтрашнего вечера, господин Хадвин!

(Берет под руку Винченцо и уводит его.)

Хадвин. Счастливо! (Допивает кофе.) А кофе недурен. Нэд!

Нэд. Я здесь, сэр!

Хадвин (в мечтах). Иди, Нэд, не теряй время. (Нэд, пожимая плечами, уходит.) Назовем

его... (Зовет.) Нэд!

Нэд (вбегает). Да, сэр!

Хадвин. Да! "Да"!

Нэд. Сэр, вы мне что-то хотели сказать?

Хадвин. Нет, Нэд. (Нэд уходит. Хадвин громко.) Да!

Нэд (возвращается). Слушаю вас, сэр!

Хадвин. Нет, Нэд! Это я не тебе!

Нэд. Как скажите, сэр!

Хадвин. "Да"!

Нэд (стоит в нерешительности). Сэр, вам что угодно: Пошел вон, Нэд! Или "да"?

Хадвин. Пошел, Нэд...

Нэд. Слушаюсь, сэр.

(Ставит поднос, снимает фартук.)

Хадвин. В чем дело, Нэд?

Нэд. Вы же сами сказали: "Пошел, Нэд!"

Хадвин (крайне удивленно). Я сказал тебе: "Пошел, Нэд"?!

Нэд. Так оно и было. Я и пошел...

Хадвин. Я хотел сказать: "Пошел, Нэд..." (Нэд направляется к двери.) Стой, Нэд!

И выслушай до конца, что я тебе хотел сказать. "Пошел, Нэд..." Стой! Я хотел вот что

тебе сказать: "Иди, Нэд на кухню и пусть повар приготовит в предостаточном количестве

такой кофе". Ручаюсь, небывалый успех ему обеспечен.

Нэд. Уфф! Сэр, теперь мне стало ясно, что вы от меня хотите. Но позвольте узнать,

у вас есть официальное разрешение от создателя рецепта на приготовление кофе?

Хадвин. Не стоит беспокоиться, Нэд.

Нэд. Сэр, но вы нарушаете закон!

Хадвин. Запомни, Нэд, бизнес это коварная штука. И главный успех в нем это как раз

несоблюдение закона.

Нэд. Как скажите, сэр.

Хадвин. Начнем с того, что мы всячески будем умалчивать имя автора или лучше

авторство я присвою себе! Дадим кофе неожиданное название, и тогда сам автор не

сможет утверждать, что это его изобретение. А потом ты же сам сказал, что у парня не все

в порядке с головой. Будем надеяться, что провалы в памяти у синьора Винченцо надолго,

и он не вспомнит о такой мелочи, как кофе. Я хочу дать ему короткое и ясное имя: "Да"!

Согласись, Нэд, звучит отлично!

Нэд. Феноменально! Блистательно! Офигительно! Возбуждающе!

КАРТИНА 5

Номер в гостинице. После выступления в ресторане. На кровати сидит счастливая Кики

и слегка грустный Винченцо. Кики считает деньги.

Клодия. Дорогой, мы заработали с тобой двадцать три доллара. Целое состояние!

Винченцо. Кики, и не забудь, пожалуйста, из общей суммы выделить мои восемьдесят

пять центов. Впрочем, нет. Правильнее будет один доллар и семьдесят центов. Тебя

вызывали дважды.

Клодия. Ах, вот как! Хорошо. Произведем взаиморасчет. Десять долларов сюда - это за

два моих выхода. Затем я отказалась дважды от бифштекса и фруктового коктейля в твою

пользу. Это еще ко мне два доллара и семьдесят центов. И потому один доллар и

семьдесят центов я забираю себе. Ты сам согласился их променять на бифштекс.

Винченцо. Но я съел всего три бифштекса!

Клодия. Четвертый бифштекс я попросила завернуть домой, и мы сейчас как раз его

уплетаем!

Винченцо. Хорошо, милая! Восемьдесят пять центов делим пополам... и выходит сорок

два цента и пять сантимов за полбифштекса. В такую кругленькую сумму образовался

твой долг!

Клодия. Прекрасно! Ты сам знаешь, дорогой, что без единого сантима чаевых в ресторане

тебя никто нормально не обслужит. А потом где ты видел, чтобы официант разрезал

посетителю бифштекс пополам. Извини, но твои претензии на содержимое нашего

кошелька я не беру во внимание!

Винченцо. Но в кошельке еще остались почти семь долларов. Откуда они?

Клодия. Это мои собственные средства, полученные от благодарных посетителей

ресторана.

Винченцо. Что это значит, Кики?

Клодия. Это, значит, что наш бессодержательный бюджет получил заметную прибавку!

Винченцо. Так!.. Я словно раб на сахарных плантациях гну спину, сочиняю для тебя

песни к мюзиклу, а ты в это время с кем-то амурничала?!

Клодия. Дорогой мой, твоя ревность меня удивляет. Я - женщина! А настоящую женщину

природа наделила флиртом. Да, я заигрывала! Но кокетничать со всеми мужчинами сразу

была моей непростительной глупостью. И первый результат не заставил себя ждать. Хуже

не бывает! Я не набрала даже семи долларов!..

Винченцо. Вот уж не ожидал, что ты так дешево стоишь!

Клодия (отвешивает пощечину Винченцо). Можешь не умолять меня остаться! В этот раз

я всерьез собираю свои вещи и ухожу от тебя. Запомни, такие шаги делаются раз и

навсегда!

Винченцо. Извини, Кики! (Пытается ее обнять.) И не надо, прошу тебя, не надо

отталкивать мои объятия! Я уверен, ты все равно меня любишь. Кики, крошка, и я люблю

тебя!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги