Внезапно впереди показалось нечто, что вытеснило собой все прочие мысли. Сквозь снег, лезвием жаливший кожу, Пола увидела в нескольких метрах перед собой темное пространство.

Берег! По гравию, песку и вязкому льду – она выберется на сушу!

Пола едва успела вовремя остановиться, вскрикнув. Звук ее голоса гулко отразился от камней, окружавших озеро, и эхом вернулся к ней.

Там, где ей почудился берег, на самом деле была полынья. Огромный пролом во льду. Пола видела толстые наросты заледеневшего снега по краям и черную воду.

Ноги подкосились, и она резко упала на колени.

«Тупик!» – вопил внутренний голос. Пола беспомощно ерзала по льду, пытаясь встать.

В памяти всплыло, как Томми рассказывал ей про лунки, которые бурили рыбаки, чтобы продолжать ловлю после замерзания водоемов. Перепрыгнуть не получится – слишком широко. А времени обойти уже нет.

Пола не то услышала, не то ощутила присутствие рядом Анны. Соперница подобралась к ней сзади. Похоже, полынья ее не пугала. Еще бы, ведь для Анны это была прекрасная возможность.

Грубо ухватив Полу за шею, Анна впечатала колено ей в спину, а затем, закинув голову жертвы назад, ударила еще раз и со всей силы.

Пола тяжело выдохнула. Удар выбил из легких весь воздух. Боли не было, по крайней мере пока. Только глубокое потрясение, такое же темное и бездонное, как прорубь перед ней. Дневной свет, и без того угасавший, померк окончательно. Со всех сторон Полу окружила темнота. Собственная голова вдруг страшно отяжелела, подбородок упал на грудь. Она обмякла в руках своей преследовательницы.

* * *

Анна действовала быстро. Двигаясь на коленях, она толкала Полу по льду. Ей казалось, что та потеряла сознание, но, когда они оказались у самого края проруби, Пола вытянула руки и ухватилась за ледяную кромку. Пальцы ее то подрагивали, то замирали.

Анна поняла, что ее жертва находится в полубессознательном состоянии. Взгромоздившись сопернице на спину, она сначала уперлась коленями ей в лопатки, а затем правой ногой со всей силы придавила женщине руку. Та, вскрикнув, разжала пальцы. Легко справившись с другой рукой, Анна без промедления вскочила на ноги и, схватив Полу за воротник, сбросила ее в черную воду.

Стоя на краю проруби, Анна пыталась поскорее выровнять хриплое прерывистое дыхание. Она знала: уже через пару мгновений ушедшая с головой под воду Пола снова появится на поверхности.

Падение в ледяную воду на время привело Полу в чувство, и она выплыла, крича и размахивая руками. Анна встала на изготовку и, когда Пола стала жадно хватать ртом воздух, ударила ее ботинком по голове. Не дожидаясь, пока та успеет прийти в себя, опустилась на колени, схватила Полу за волосы и утопила в ледяную воду. Последнее, что сделала Анна, – собрав все силы, затолкала Полу под лед.

Затем она поднялась на ноги и отряхнула руки. Когда Пола всплывет в следующий раз, она врежется головой в толстый слой льда. Без воздуха пути к спасению не будет.

Согнувшись и тяжело дыша, Анна уперлась руками в колени.

Дело сделано.

Пора возвращаться на лайнер.

К Томми.

<p>Глава 24</p>

Пробираясь по тропинке через лес, Анна с тревогой взглянула на часы. Время поджимало. «Рубиновый дух» должен был отчалить давным-давно. Превозмогая слабость и головокружение, Анна упорно шла дальше.

Спотыкаясь и продолжая продираться сквозь густые заросли елей, она сорвала с плеч рюкзак, размашистым движением расстегнула молнию и, вытащив айфон Полы, швырнула его через плечо. Он с глухим звуком упал на тропинку, но Анна даже не обернулась. Времени на то, чтобы закопать улики, не осталось, однако она была уверена, что этим путем в ближайшее время никто не пройдет. Анна достала украденные у Марка мастер-ключи. Они ей уже не понадобятся. Она выбросила ключи, пластиковую пленку, гаечный ключ и наконец куртку с телефоном Марка в кармане – именно с ее помощью Анне удалось замаскироваться во время нападения на Полу. Когда рюкзак опустел, она избавилась и от него. Никаких зацепок. Ни намека на то, что рюкзак принадлежал ей.

Издав победный вопль, Анна рванула вперед.

Еще немного – и она окажется в безопасности.

В тепле и сухости.

На пороге новой жизни.

* * *

Оставив озеро Эдлидаватн далеко позади, Анна выбралась из леса на главную дорогу и, приметив стоянку такси, поспешила туда. На ходу похлопав себя по карману, она вытащила пачку банкнот, радуясь, что не потеряла деньги во время всех этих приключений.

– К гавани Скарфабакки, пожалуйста.

Водитель кивнул в зеркало заднего вида и тронулся, а Анна откинулась на спинку сиденья.

Таксист не пытался завязать разговор, и она была ему за это благодарна. Всегда лучше промолчать, чем нагрубить. В противном случае он обязательно припомнит ее несдержанность во время допроса свидетелей. Сидя на заднем сиденье, Анна натянула шарф до самого носа и поправила шляпу, чтобы не было видно волос. Для верности она потупила взгляд и не поднимала головы до конца поездки.

– Остановите здесь, пожалуйста, – попросила Анна, когда такси выехало на дорогу, ведущую к гавани.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже