– Это бесполезно. – Марлоу повернулся к Джайлзу. – Они ничего не знают. Нам лучше вернуться к нашим. И девочкам следует немного поспать, если у них получится.
Они вышли из переполненной кухни и вернулись в библиотеку, где в кресле дремала Бидди. Девушка вздрогнула, когда они вошли.
– Есть успехи? – спросила она с нетерпением.
Их невеселые лица сообщили ей все и без слов.
– Где остальные? – Джайлз окинул взглядом комнату.
– В саду. Едва рассвело, Изопель снова захотела отправиться на поиски. Альберт не отпустил ее одну. Мистер Барбер лег спать. Я положила его в комнату с жимолостью. Изопель и я подумали, что так будет лучше всего.
Джайлз подошел к окну: было светло. Небо все еще оставалось серым, но в воздухе уже разливались свежесть и сладость. Он увидел Изопель и Кэмпиона, поднимающихся по аллее к дому. Кэмпион шел, заглядывая в лицо девушки, и Джайлзу показалось, что он слышит ее смех. В этом не было ничего необычного: большинство людей смеялись вместе с мистером Кэмпионом или над ним, и все же Джайлз был раздосадован, почти обижен, не усмотрев ничего хорошего для себя.
Они пришли через две или три минуты. Изопель была серьезна, как и прежде, но обида Джайлза на Кэмпиона крепла. Друг, безусловно, преуспел в том, чтобы утешить девушку, тогда как сам Джайлз потерпел неудачу.
– Слушайте, – обратился к окружающим Марлоу, – положение становится все более и более странным, с какой стороны ни посмотри. Должен признать: толпа наших сыщиков не слишком одаренная, но ведь они обыскивают даже собственные задние дворы, верно? Лодки не было, и никто Мистери-Майл не покидал.
– Знаешь, – сказала Бидди, внезапно выпрямившись, – мы все просто игнорируем записку, которую принес Глупыш. Есть три предположения: либо мистера Лоббетта действительно похитили, и он успел нацарапать пару строк, чтобы предупредить нас; либо он совершенно спятил и написал ее, потворствуя собственным иллюзиям; либо ее написал кто-то другой, чтобы запутать нас.
– А она права, – согласился Марлоу. – Мы все время зря не обращали на записку внимания. Но в том, что ее написал мой отец, я уверен. И в том, что это страница из его блокнота, – тоже. Хотелось бы верить, – продолжал он медленно, – что папа написал записку в здравом уме, даже если, не дай бог, угодил к ним в лапы. Но я не могу в это поверить, потому что в округе нет никаких признаков чужого присутствия. И не говорите мне, что незнакомцев просто не приметили. Телега с мужчинами, достаточно сильными, чтобы справиться с отцом, была бы самой заметной деталью пейзажа на мили вокруг. Он, должно быть, выполз из лабиринта в одиночку, прикрепил записку к ошейнику собаки – бог знает когда – и затем исчез, будто провалился в зыбучие пески.
Пока Марлоу говорил, остальные нервничали, а мистер Кэмпион и близнецы обменялись взглядами. Такое объяснение, которое им всем приходило в голову в разные моменты поисков, никем прежде не озвучивалось. Как и во многих других местах на восточном побережье, в черной грязи вокруг Мистери-Майл прослеживались участки «мягкой» почвы, и она легко могла утянуть человека всего за несколько минут. Никто не удосужился предположить такую возможность.
Марлоу вытащил из кармана листок бумаги.
– Синий чемодан, – сказал он, – с ним ведь ничего странного, не так ли, Изопель?
– Да, – кивнула девушка. – Мы с Бидди отнесли его вниз. Мы думали, так будет безопаснее. – Она криво улыбнулась. – Не завидую тем, кто попытается его украсть. Он весит около центнера. Вон он, в том углу. – Она указала на дальний конец комнаты, где рядом с книжным шкафом стоял большой чемодан в синем брезентовом чехле.
– Все наше путешествие из Америки я только и думал, как бы его не потерять, – заметил Марлоу. – По всей видимости, нам следует его открыть.
– Вряд ли папе это понравится, Марлоу, – усомнилась Изопель.
– Ничего не могу с собой поделать. – Юноша говорил решительно. – Я должен выяснить, что в этом чемодане.
Он прошел через комнату и приподнял чемодан за ручку. Его тяжесть удивила его, и, вместо того чтобы нести чемодан, оторвав его от пола, Марлоу потащил его в центр комнаты волоком. Остальные завороженно наблюдали, пока он стаскивал синий парусиновый футляр, высвобождая обтянутый кожей стальной корпус с замком.
– Тут-то мы и оплошали. – Молодой человек с разочарованием посмотрел на чемодан. – У нас нет ключа, который отец носит с собой.
Джайлз и Бидди взглянули на мистера Кэмпиона, скромно стоявшего позади всех.
– Чтобы вскрыть замок, нужен слесарь, – проговорил Марлоу. – Или мошенник, – с горечью добавил он.
Брат и сестра снова вопросительно посмотрели на своего друга. Кэмпион подошел ближе, при этом выглядел он немного смущенным.
– Мне так неловко, – сказал он. – Обычно я стараюсь не демонстрировать этот свой навык.
– Вы хотите сказать, что можете его открыть? – Взгляд широко распахнутых от удивления глаз Изопель вызвал слабый румянец на щеках мистера Кэмпиона.
– Может быть, если вы все отвернетесь, – пробормотал он и достал из кармана небольшой кусок проволоки, а также перочинный ножичек.