Девочка мне всегда импонировала своей прямотой.
— Для кого? — я отставил выпивку и принял позу «я весь во внимании».
— Думаю, для вас. И… еще для одного человека.
— Загадочно, — а избавиться от привычной язвительности мне не удалось. Черт! Да ты, Блэк, становишься невыносимым брюзгой.
— Вы сейчас все поймете, — Гермиону, настроенную, видно, на серьезный разговор, сбить с толку не мог никакой скепсис. — Дело в том, что три дня назад мне пришло письмо.
— А мне-то какое дело, — не очень вежливо ответил я, но Гермиона опять пропустила этот выпад мимо ушей.
— Вот оно, прочтите, — она протянула мне листок.
— Но, постой, Гермиона. Это письмо
— Я считаю, что вы должны знать! — твердость и упрямство в голосе мисс Грэйнджер заставили меня улыбнуться.
— Где ты работаешь, Гермиона? — спросил я, разворачивая листок.
— В департаменте колдовских законов.
— Заметно.
Теперь улыбнулась она. Не как когда-то смущенно, по-девичьи, а со снисходительностью серьезной барышни, сотрудницы солидного департамента.
— Знаете, Сириус, — сказала Гермиона совсем другим голосом, — я в каком-то смысле нарушаю обещание. Для меня это необычно. Но здесь такое дело… Словом, прочтите.
С первого взгляда письмо показалось мне странным. Хотя бы тем, что оно не было рукописным, но при этом в нем не было никакой официальности.
Мне вдруг стало тяжело дышать.
— Ты была у нее?
По лицу Гермионы нельзя было ничего прочесть. Дети взрослеют, однако. А ведь было время, ее богатой мимике мог позавидовать любой театральный актер!
— Разумеется.
— И что?
Она сложила руки на своем декольте и вперила в меня испытывающий взгляд. Даже как-то не по себе стало. Сейчас Гермиона чертовски напоминала мне МакГонагалл в ее лучшие годы.
— Сириус, что вы хотите услышать? Что это ваш сын? Да, это без сомнения так. Достаточно взглянуть на мальчика. И я
Я вспомнил, что Гермиона говорила о нарушенном обещании. Ну, разумеется: Хиддинг просила ее не говорить мне. Но Сара плохо знает Гермиону. У этой девицы бзик на почве справедливости. Ребенок без отца! Ах, какой ужас. Но какова Сара?! Столько лет и ни словечка.
Я остановил себя. А что ты хотел, Блэк? Трахнул женщину и умотал. Хотя ты никогда и не скрывал, что мудак.
— Где она живет? — вместо ответа Гермиона молча протянула мне конверт. В обратном адресе значился Портсмут. Хм. Сто миль от Лондона или около того. Вот тебе и Южная Америка, Бобби.
— Побежишь прямо сейчас? — теперь мисс Грэйнджер откровенно смеялась. И на этот раз совсем по-девчоночьи.
— А чего тянуть?
Гермиона вмиг посерьезнела и, подавшись вперед, произнесла со значением:
— Сириус, будь сдержаннее с ней. Волшебника нелегко растить, по своим родителям знаю. А уж одной — тем более.
Мне стало весело от того, как эта вчерашняя девочка учит меня быть тактичным. Черт! Знала бы она, через какие клоаки прошли мы с Сарой… Мы?
Я похлопал Гермиону по руке, от чего она немного опешила, но не отстранилась.
— Буду стараться изо всех сил, девочка.
Сара не изменилась. То есть, внешне, конечно, очень даже. Она выглядела старше, чуть поправилась и отрастила волосы. И по-моему, судя по отсутствию запаха, бросила курить. Но вот все остальное…
Хиддинг — ее новая «старая» фамилия была для меня какой-то чужой — сама открыла дверь своей квартиры с окнами на порт и совершенно не удивилась. И это было так для нее характерно.
— Привет! Проходи, — сказала она, пропуская меня внутрь.
— А здесь неплохо, — заметил я, не имея в виду ничего конкретно.
— Скучно. Хотя и не всегда.