– Хорошо, не буду, – неожиданно быстро согласилась Лин. – Больше не буду. Я говорила так «до Стива», а теперь… – Она снова хихикнула. – Слушай, Стив, ты и в самом деле такой?

– Какой?

– Какой?.. – Она ненадолго задумалась. – Ну… умный. Красивый. Порядочный.

– Может, я просто старомодный?

– Да ничего подобного! – энергично запротестовала Лин. – Кстати, как выяснилось совсем недавно, мне очень нравятся порядочные мужчины, точнее, один из них, а еще точнее – ты. И вообще я ужасно соскучилась по тебе.

– Ты не потеряла ключ, который я тебе дал? – спросил Стив.

– Я ношу его на цепочке на груди, – тут же ответила Лин. – И снимаю его только тогда, когда выхожу на съемочную площадку. Конечно, разумнее всего было бы положить его в сейф отеля, но он… напоминает мне о тебе. Особенно когда я ложусь спать.

– Эге, да у тебя в голове, оказывается, полным-полно романтических бредней! – заметил Стив, и Лин, которая как раз собиралась сказать, что ключ только напоминает ей Стива, а отнюдь не заменяет, поспешно прикусила язык.

– А у тебя? – спросила она. – Что в голове у тебя, Стивен? Ты романтик или сухой, черствый рационалист, как все законники?

– Не знаю, – вздохнул Стивен. – Во всяком случае, до недавнего времени я был именно таким, как ты меня только что описала.

– До какого времени?

– До Лин. – Он снова вздохнул.

– Между прочим, – с гордостью, заявила Лин, – с тех пор, как мы стали встречаться, я ни разу не поглядела на другого мужчину. А для меня это… все равно что отказаться от съемок для обложки самого популярного журнала.

– Что ж, я, пожалуй, польщен, – осторожно сказал Стивен.

– А ты? – требовательно поинтересовалась Лин.

– Я никогда не заглядываюсь на других мужчин, – пошутил он.

– Я рада, что ты не потерял чувства юмора.

– Возможно, я потеряю его сегодня, – с горечью сказал Стивен, враз помрачнев. – Знаешь, я как-то не очень хорошо представляю себе, как я буду смотреть в глаза той девчонке, которая застрелила мою жену – застрелила просто так, практически без всякой причины. Что она за чудовище?!

– Одно хорошо: ее в конце концов поймали, – сказала Лин с сочувствием. – Теперь тебе должно стать легче.

– Сомневаюсь. Вся эта история, она… Понимаешь, для тонущего человека неважно, какой груз привяжут ему к ногам – пятьдесят фунтов, пятьсот или тысячу: все равно ему не выплыть. Это настоящий кошмар, Лин… – Он умолк и потом добавил:

– Единственное, что помогает мне удержаться на плаву, – это то, что я встретил тебя. Каждое утро, когда я просыпаюсь, я благословляю небеса за то, что они послали мне тебя.

– А ты говорил дочери, что я, возможно, поживу у вас несколько дней? Что она сказала? – быстро спросила Лин. Слова Стива несколько смутили ее, и она решила переменить тему. Кроме того, ей искренне хотелось понравиться дочери Стивена.

– Да, сказал. Карри очень обрадовалась. Она сказала, что любит тебя почти так же сильно, как жареных цыплят.

– Между прочим, я умею отлично готовить жареных цыплят! – с гордостью сказала Лин, хотя она и не блистала кулинарными талантами. Но что она умела – то умела. – Когда-то я встречалась с одним пожилым рэпером, который был просто повернут на всех этих вещах. Он меня и научил.

– Слушай, Лин, – серьезно сказал Стивен, – я не хочу больше слышать о других мужчинах и о том, чему они тебя учили. Договорились?

– Договорились! – уныло сказала Лин, огорчившись, что снова попала впросак. – Ну, до

вечера, Стивен. Можешь к моему приезду согреть простыни.

И еще, Стив, – я буду думать о тебе, о'кей?

– И я тоже буду думать о тебе, – с улыбкой сказал Стив и положил трубку. Он был растерян и встревожен. В планы Стива не входило начинать новые, серьезные отношения так скоро после гибели Мэри Лу, но он ничего не мог с собой поделать. Лин была совершенно особенной, совсем недавно Стив и представить себе не мог, что ему понравится такая отвязная, суперсовременная женщина. Но вопреки здравому смыслу именно это и произошло.

Они встретились несколько раз, прежде чем между ними что-то произошло. В их вторую встречу Стивен показал Лин справку об отсутствии у него СПИДа и попросил ее сделать то же самое.

– Черт побери! – вспыхнула Лин. – Об этом меня еще никто никогда не просил!

– Именно поэтому я и прошу тебя провериться, – спокойно сказал Стив. – Дело тут не в тебе, а во мне: у меня есть дочь, за которую я отвечаю. Что с ней будет, если я загнусь до того, как она вырастет?

– О-о-о! – протянула Лин, которой Стив слишком нравился, чтобы она могла долго на него сердиться.

Кроме того, он дал ей ясно понять, что тест на СПИД – пропуск если не в его сердце, то, по крайней мере, в его постель, а именно этого Лин и добивалась.

Во всяком случае, она считала, что это – лучшее начало из всех, какие могут быть.

Вскоре Лин познакомилась и с Кариокой. Девочка понравилась ей с первого взгляда. Правда, дочь Стивена приняла ее не сразу, но, как только она немного привыкла к ее присутствию в доме, их отношения начали быстро улучшаться, и вскоре Карри уже признавалась отцу, что просто влюбилась в Лин.

Перейти на страницу:

Похожие книги