В XVII и XVIII веках было продано свыше 3 млн экземпляров «Новоанглийского букваря» (New England Primer), в том числе экземпляров для школ, а значит, в каждой англоязычной семье в Америке ознакомились с этим доступным и лаконичным учебным пособием. Букварь был пропитан положительным отношением к религиозной жизни, ее обязанностям, целям и заповедям. Это было общество, высоко ценившее грамотность. В каждом поселении, насчитывавшем хотя бы 50 жителей, обязательно был учитель, чтобы дети могли обучаться чтению и письму.
Букварь для чтения и правописания был прост и ясен. Каждый ребенок должен был заучить его наизусть.
A: In Adam's Fall, we sinned all (в грехопадении Адама согрешили мы все).
B: Heaven to find, the Bible mind (чтобы обрести рай, помни о Библии).
C: Christ crucify'd, for sinners dy'd (Христос умер за грешников).
D: The Deluge drown'd the Earth around (Всемирный потоп покрыл землю).
E: Elijah hid by ravens fed (Илия скрылся, и его кормили вороны).
F: The judgement made Felix afraid (Феликс испугался судного дня).
G: As runs the Glass, our life doth pass (наша жизнь проходит, как песок в часах).
H: My book and Heart must never part (сердце никогда не расстанется с моей книгой).
J: Job feels the rod, yet blesses God (Иов ощущает жезл Божий, но благодарит Бога).
Найдутся критики, считающие такие тексты религиозной пропагандой, но здесь важен контекст. Сила религиозных убеждений заставила пилигримов пойти на огромный риск в своей стране. Им было дорого купленное такой ценой, и ценность эту им было необходимо и предопределено свыше передать дальше.
K: Proud Korah's troop was swallowed up (земля поглотила всех людей спесивого Корея).
L: Lot fled to Zoar, saw fiery Shower on Sodom pour (Лот бежал в Сигор, увидел дождь, льющийся на Содом).
M: Moses was he who Israel's host led thro' the Sea (Моисей провел сынов Израилевых через море).
К концу XVII века на Восточном побережье английский язык стал языком обучения и общения на территории в тысячу с лишним миль, а к первым колониям в Массачусетсе и Виргинии присоединились Мэриленд, Род-Айленд, Коннектикут, Нью-Гэмпшир, Северная и Южная Каролина, Нью-Джерси и Пенсильвания. Немного позднее, в 1732 году, добавилась Джорджия. Все штаты, кроме Массачусетса и Коннектикута, были названы в честь людей и мест в Англии, а не словами коренных американцев.
Война привела под владычество Англии новые колонии. Новый Амстердам был захвачен и в 1664-м стал Нью-Йорком. Новая Швеция стала Новым Делавэром. Голландские корни сохранились в названиях Брёкелен (Бруклин) и Гарлем, а также в словах waffle (вафля), coleslaw (капустный салат под майонезом), landscape (ландшафт – как ранее в Англии), caboose (служебный вагон), sleigh (сани, салазки), boss (босс, начальник; это слово стало очень важным: так рабы или слуги обращались к работодателю или владельцу, избегая обращения «хозяин»), snoop (ищейка, вынюхивать) и spook (преследовать, привидение, негр и др.).