- Он с тобой говорит? - озадаченно спросила Старбака Салли.

- Дьявол, парень, ты что, надрался? - надрывался хромой офицер. - Поттер, черножопый безмозглый кусок дерьма, ты нализался что ли?

Старбак собрался уж было отрицать, что он Поттер и что пьян, но потом у него возник озорной порыв.

- Ничего не говорите, - шепнул он Салли и Люциферу, а потом покачал головой. - Я не пьян, - сказал он офицеру, когда тот подошел поближе.

- Вот чем ты платишь за доброту? - набросился на него офицер. На плечах он носил погоны полковника. - Мои извинения, мэм, - свободной рукой он прикоснулся к краю шляпы, - но я не выношу опозданий. Не выношу. Напился, Поттер? - полковник подошел ближе к Старбаку и ткнул свой бородкой в сторону гладко выбритой щеки Ната. - Дыхни-ка, Поттер, а ну дыхни! - он принюхался и сделал шаг назад. - Вроде перегаром не пахнет, - с сомнением произнес полковник, - так почему же, мать твою так, простите мэм, ты снял рядового Ротвела с коня? Отвечай!

- Леди это расстроило, - ответил Старбак.

Полковник снова посмотрел на Салли и на сей раз заметил, что она удивительно красива..

- Холборроу, мэм, - представился он, сняв широкополую шляпу и обнажив тщательно завитые золотистые волосы. - Полковник Чарльз Холборроу к вашим услугам, - какое-то мгновение он просто ее разглядывал, а потом его голос неожиданно смягчился: - Мне следовало бы знать, что вы прибудете из Джорджии. Нигде в мире нет таких прекрасных девушек, как в Джорджии, и это есть непреложный факт. - Могу душу за это заложить, мэм, это факт. Преподобный Поттер ведь рассказывал, что его сын женат и привезет сюда свою дорогую женушку, но никогда не говорил, как вы прекрасны, - Холборроу бесстыдно скользнул взглядом вниз, чтобы рассмотреть фигуру Салли, а потом схватил ее руку для поцелуя. - Безусловно рад с вами познакомиться, миссис Поттер, - сказал он, не выпуская ее руку из своей.

- А уж как я рада, полковник, - Салли прикинулась польщенной восхищением Холборроу и не отдернула руку.

Холборроу прислонил трость к бедру, чтобы накрыть другой рукой ладонь Салли.

- И вас расстроило наказание, мэм, вот оно как? - заботливо поинтересовался он, поглаживая руку Салли.

- Полагаю, что так, сэр, - робко произнесла Салли и шмыгнула носом.

- И впрямь неприятное зрелище для дамы, - согласился Холборроу. - Но вы должны понять, мэм, что этот болван ударил сержанта Кейза. Ударил его! Это серьезное военное преступление, мэм, и ваш муж не имел права вмешиваться. Совершенно никакого. Так ведь, сержант Кейз?

- Сэр! - рявкнул Кейз, это явно был его способ высказать согласие с офицером.

Холборроу отпустил руку Салли и шагнул ближе ко Старбаку.

- Сержант Кейз, парень, из Северной Каролины, но последние четырнадцать лет провел в британской армии. - Так ведь, Кейз?

- Сэр! - рявкнул Кейз.

- В каком полку, Кейз? - спросил Холборроу, по-прежнему глядя в глаза Старбаку.

- В Седьмом полку королевских стрелков, сэр!

- А пока ты, Поттер, мамкину титьку сосал, уж простите меня, мэм, сержант Кейз сражался! Сражался, парень! Так ведь, Кейз?

- В сражении на Альме, сэр! В осаде Севастополя! - рявкнул Кейз, и у Старбака создалось впечатление, что он слушает хорошо отрепетированный диалог.

- Но сержант Кейз - патриот, Поттер! - продолжал Холборроу, - и когда янки разрушили Союз и напали на нас, сержант Кейз покинул службу ее величества, чтобы сражаться за Джефа Дэвиса и свободу. Его послали сюда, Поттер, чтобы превратить Желтоногих из кучки школьниц в настоящий полк. Так ведь, Кейз?

- Сэр!

- А ты, - Холборроу плюнул в сторону Поттера, - смел отменить приказ человека вроде сержанта Кейза! Стыдись, парень. Стыдись! Сержант Кейз успел забыть о военном деле больше, чем ты когда-либо знал и когда-либо узнаешь. И если сержант Кейз говорит, что человек заслуживает наказания, то его следует наказать! - Холборроу сделал шаг назад и снова взял Салли за руку. - Но из-за того, что вы словно луч сияющего солнца Джорджии, мэм, сегодня я избавлю вас от лицезрения чего-либо малоприятного. Думаю, ваш муж выучил урок, так что благодарю вас, сержант Кейз, - Холборроу кивнул сержанту, который бросил на Старбака злобный взгляд и твердой походкой направился обратно на плац. Полковник приказал освобожденному заключенному убраться с глаз долой, а потом, всё еще держа за руку Салли, повернулся обратно к Старбаку. - Так где же ты был, парень? Твой отец написал мне, что ты покинул Атланту десять дней назад. Письмо сюда дошло, а ты нет! Десять дней! Чтобы добраться от Атланты до Ричмонда десяти дней многовато, парень. Снова прикладываешься к бутылке?

- Это всё моя вина, - заговорила тоненьким испуганным голоском Салли. - У меня была лихорадка. Очень скверная, сэр.

Услышав выдумку Салли, Люцифер прыснул от смеха, и голова Холборроу резко повернулась.

- Еще один смешок, парень, и я тебя до самых черных костей исхлестаю. Это твой ниггер? - спросил он Старбака.

- Да, - ответил тот, гадая, как ему теперь выкрутиться из всего этого вранья.

- Да, сэр, - поправил его Холборроу. - Забыл, что я полковник, Поттер?

- Да, сэр. То есть нет, сэр.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Приключения Натаниэля Старбака

Похожие книги