После завтрака была прогулка по саду, и, хоть сейчас до цветения сакуры оставалось много времени, в саду было на что посмотреть, а беседа с князем настолько увлекала, что прервать её было бы преступлением. Поскольку гость, конечно же, утомился после прогулки, хозяин пригласил его отдохнуть в библиотеке за партией в шахматы.

Господин Сай всегда любил шахматы, и считался сильным игроком, но сейчас столкнулся с достойным противником. Партия затянулась, так-как ни один из игроков не мог победить другого, а когда они к обоюдному удивлению и восхищению закончили ничьей, то выяснилось, что наступило время обеда.

Сай подозревал, что князь, таким образом, задерживает его у себя и ломал голову над тем, является ли это несколько преувеличенным гостеприимством или хозяин этих земель преследует некую особую цель. Как раз за обедом он получил ответ на свой вопрос.

– Что вы можете сказать о моих слугах? – спросил князь неожиданно, прервав их обсуждение красоты и афористичности танков одного из древних авторов.

– У вас очень исполнительные и хорошо вышколенные слуги, – ответил несколько удивлённый профессор. – За всё время, пока я имею удовольствие гостить у вас, мне не довелось быть свидетелем ни нерасторопности, ни неловкости кого-либо из ваших слуг.

– На самом деле бывает и то, и другое, но это неизбежно, ведь всем людям свойственно ошибаться, независимо от того, слуги они или господа, – проговорил князь философски.

– Очень мудрое замечание, – ответил господин Сай в привычной уже любезной манере. – Вы очень добры к своим слугам!

– Нет, нет, – возразил князь, – я вовсе к ним не добр, и даже наоборот, обхожусь с ними весьма сурово, отсюда и вышколенность, которую вы сочли нужным похвалить. Добрый хозяин распустит слуг, и сам попадёт к ним в подчинение. Представьте себе, я был свидетелем того, как в домах моих соратников, храбрейших воинов, слуги помыкали господами, полностью забрав в свои руки управление хозяйством и бытом тех, кому они служат. В иных случаях, это не так плохо, когда, скажем, старая няня, вырастившая самурая, продолжает заботиться о нём, когда он уже стал прославленным бойцом. Но когда обнаглевший управляющий распоряжается деньгами господина, как своими, слуги делают работу кое-как, а воин, привыкший к тяготам походной жизни, прощает им всё это, потому что «видел и не такое», то согласитесь, это же никуда не годится!

Господин Сай был совершенно согласен. Ему только было непонятно, куда клонит князь.

– У меня всё не так, – продолжал хозяин замка. – Мои слуги тщательно обучены и подчиняются мне беспрекословно. Позвольте одну демонстрацию.

Князь обвёл глазами девушек-служанок, потом подозвал к себе одного из воинов охраны и указал на девушку, похожую на едва распустившийся бутон.

– Отруби ей голову, – приказал князь таким же тоном, каким мог распорядиться принести саке.

Девушка не переменилась в лице, не вскрикнула испуганно и не упала перед своим господином, умоляя о пощаде. Она просто отошла на пару шагов, где было пустое пространство, встала на колени, поправила волосы и кимоно, оголяя шею, и наклонила голову.

Воин, судя по треугольным ушам на макушке и пушистому хвосту, рыжему с белым кончиком, принадлежал к племени нэко. Он тоже не колебался ни секунды, коротко поклонился князю, подошёл к девушке сбоку, выхватил свою катану и высоко поднял её над головой.

– Но!.. – воскликнул господин Сай, сердце которого готово было сейчас выскочить.

– Не вмешивайтесь! – отрезал князь почти грубо. – Давай!

Клинок, что острее бритвы, сверкнул в воздухе, описывая призрачную дугу…

– Стой! – крикнул князь. – Оставь её, я передумал.

Лезвие, способное рассечь, как бумагу самый лучший доспех, замерло на волосок от шеи девушки, без дрожи ожидавшей своей участи. Воин нэко убрал оружие, снова поклонился и встал на место. По знаку хозяина девушка поднялась с колен, тоже поклонилась и присоединилась к остальным служанкам.

Господин Сай обнаружил, что его бьёт крупная дрожь! Сердце готово было проломить грудную клетку, во рту пересохло.

– Давайте выпьем саке, – предложил князь. – И простите, что заставил вас стать свидетелем зрелища, до которого вы, как я понимаю, не охотник.

Они выпили, причём профессор не почувствовал ни крепости напитка, ни вкуса. Князь велел налить им ещё по чашечке и сказал следующее:

– Как видите, мои слуги преданы мне, и подчиняются первому моему слову без вопросов и проволочек. Скажу больше – эти двое влюблены друг в друга, я знаю об их любви, и не собираюсь чинить им в этом препятствие. Тем не менее, она не задумываясь готова умереть по моему приказу, а он без рассуждений отсёк бы голову своей возлюбленной, не останови я его вовремя. Как вы думаете, каков источник такой преданности?

– Страх? – предположил профессор Сай, возможно потому что именно это чувство было сейчас ему ближе всего.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Похожие книги