К а н т е й. Давай.
З о я
К а н т е й. Тебе что, меня не жалко?
З о я. Себя жалко.
К а н т е й
З о я. Почему же ты такой подлый? Пусти, картошку дочистить надо… Пусти, люди же голодные придут.
К а н т е й. Успеешь. Идем в балок.
З о я. Не дури.
К а н т е й. Идем, идем. На прощанье.
З о я. Придут же все.
К а н т е й. И пусть.
З о я. Ты что, нарочно?
К а н т е й. Мне все равно уезжать.
З о я. Пусти. Игорь идет.
И г о р ь
З о я. Приходила.
Ушла.
И г о р ь
З о я. Нет.
И г о р ь. Долго ждала?
З о я. Нет.
И г о р ь
З о я. К пристани.
Идут…
К а н т е й
К у р м а н а е в. Что-то его не видно.
А н д р е й
З о я. В контору пошел.
К у р м а н а е в
А н д р е й. Только при мне его не пей. И так тошно. Или отвернись.
К у р м а н а е в. Я отвернусь.
У л а н о в
К у р м а н а е в. А как же? Если не он, давно бы я умер.
А н д р е й. Темный же ты человек, Галимзян. Неужели ты думаешь, что против твоего туберкулеза только одно средство — медвежий жир?
К у р м а н а е в. Мне только медвежий жир помогает.
А н д р е й. Слушай, Галимзян, что же вы, татары, с Ермаком такого маху дали, а? Опозорились, можно сказать, на всю историю.
К у р м а н а е в
А н д р е й. Как что? Историю надо изучать в свободное время, а не жир медвежий лакать. Разбил он вас в пух и прах. Причем ваших полно было, а у него народу не больше, чем в одной геологической экспедиции.
К у р м а н а е в
А н д р е й. Это точно.
На этот раз я Кантея не прощу. Давно надо было его выгнать, на этот раз прощения не будет.
З о я
К у р м а н а е в. Один или с дочкой?
А н д р е й (
К у р м а н а е в. Какая же она русская?
А н д р е й. Не будь расистом, Галимзян. Если ее отец местный житель, это еще не означает, что за ней татарин может ухаживать.
К у р м а н а е в
А н д р е й. Хуже не хуже, а Ермак вас победил.
К у р м а н а е в
А н д р е й
З о я. А гуляш?
У л а н о в. Наелся.
А н д р е й
К у р м а н а е в
А н д р е й. Ну, как не твое? Ты же всю смену за двоих работал.
К у р м а н а е в
А н д р е й. А что у тебя глазки по сторонам бегают? Боишься, что ли, кого-то?