Коридоры во дворце были такими же запутанными, как улицы в городе, и я уже дважды заблудилась. В какой-то момент убранство резко изменилось и стало излишне роскошным, даже вычурным. Казалось, все здесь было сделано из золота – вырезано, расписано или изваяно искусным художником.

Наконец мы оказались в большом зале с высокими, как в соборе, потолками и столь же причудливо украшенный. Перед нами раскинулся длинный стол, за которым могло разместиться до пятидесяти человек. Зал был почти пуст; лишь несколько фейри стояли в дальнем конце, прямо возле большого камина, к котором уютно потрескивал огонь.

Лицо Джондара озарила такая радостная улыбка, какой я никогда раньше не видела. Он прошел вперед и попал в объятья высокого мужчины, который встал во главе стола, чтобы поприветствовать его.

– Отец, – сказал Джондар, обняв мужчину и похлопав его по спине.

Я моргнула и подступила ближе, внимательно разглядывая отца Джондара. Я быстро нашла сходство между ними: та же темная кожа с красноватым отливом, те же теплые янтарные глаза, только старше.

– Сын. – Он хлопнул Джондара по спине. – Я так рад, что ты дома. – Он был одет в тунику из красного бархата и носил корону с рубинами размером с мяч для гольфа, что указывало на то, что он… король Летнего двора.

Вот дерьмо. Мне и в голову не приходило, что Джондар – принц.

<p>Глава 14</p>

Наконец король отстранился, отошел на расстояние вытянутой руки и с гордостью осмотрел сына с головы до ног. Убедившись, что Джондар цел и невредим, он переключил внимание на нас.

– Отец, – сказал Джондар, – это Даниэлла Сандер. Она целительница, родом из королевства людей. Дани, это мой отец, король Элладан Ливинн.

Король сделал шаг вперед и почтительно поклонился.

– Добро пожаловать в Имбермор, леди Сандер.

Я почувствовала себя неловко. Я не знала, как приветствовать короля, поэтому просто склонила голову, подражая ему, и сказала:

– Благодарю вас, король Ливинн.

– А это у нас кто? – Он наклонил голову, чтобы заглянуть мне за спину, где смущенно пряталась Валериана.

– Мы нашли ее в Среднем лесу. Одна из дриад. Она сказала, что на ее клан напали, и вся ее семья погибла. – Пока Джондар объяснял, что случилось с Валерианой, лицо короля становилось все мрачнее. Широкая улыбка, которая не сходила с губ с момента нашего появления, исчезла, а его лоб испещрили морщины тревоги. – Я обещал, что мы найдем ей новый дом, – добавил Джондар.

Король кивнул, а потом прижал кулак к груди.

– Пусть их души найдут покой у корней материнского древа.

Нижняя губа Валерианы задрожала, и мне показалось, что она вот-вот разразится слезами. Я нежно сжала ее ладонь, предлагая свою силу, и она сумела взять себя в руки.

Король Ливинн жестом пригласил нас к столу.

– Прошу, присоединяйтесь к нам. Вы, должно быть, проголодались.

Сильвер, Цилия и Крин уже устроились на удобных стульях. Перед ними стояли большие тарелки с едой и кубки с вином. Они вели себя так, словно не в первый раз собирались за одним столом с королем Летнего двора. Там находились и другие фейри, которых Джондар вежливо представил мне, но я быстро забыла их имена – особенно после того, как слуга поставил передо мной серебряное блюдо с едой.

Валериана сидела рядом со мной, свесив ноги. Она казалась такой крошечной на деревянном стуле, предназначенном для взрослого человека. Она набросилась на еду сразу, как только ее принесли, и я задумалась, как долго малышка обходилась без нормальной еды. Я заметила, что на ее тарелке совсем не было мяса, – только овощи и фрукты, а также маленькая тарелочка с разрезанными пополам яйцами. Валериана с удовольствием поглощала яйца, поливая каждый кусочек каким-то соусом.

Я сначала решила попробовать вино и, почувствовав на языке яркий фруктовый вкус, чуть не застонала от наслаждения. Нет, вино, которое мы пили в пути, тоже было хорошим, но это оказалось поистине восхитительным. Еда тоже была изумительной. Свинина, обильно приправленная инжиром и тимьяном, буквально таяла во рту. Нежные поджаренные овощи, некоторые из которых были мне неизвестны, дополняли хрустящие грецкие орехи и насыщенный винный соус. Перловку и грибы украшали незнакомые мне травы, а в каждой теплой булочке томился кусочек масла.

Сняв оружие, Джондар сел напротив меня. Он выглядел счастливым – на это указывал блеск в его глазах, который не исчезал, даже если он не улыбался.

– Я попросил подать мой любимый десерт. – Он подмигнул Валериане. – Думаю, тебе понравится. И тебе тоже, Дани.

Я одобрительно кивнула.

– Я никогда не откажусь от десерта.

– Приятно слышать.

Я оглядела стол и подцепила на вилку кусочек мяса.

– А где принц и Арабис? – спросила я.

– Скорее всего, они уже… легли спать.

Я нахмурилась, вспомнив, что Калилл и Арабис всегда исчезали с заходом солнца. Куда же они подевались? У меня в голове крутились самые разные догадки. Потом я услышала, что разговор становится более серьезным, и вынырнула из своих мыслей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Целительница королевств

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже