Сейчас же ему было не до смеха. Он выдохся, и ноги уже подкашивались, а те два монстра продолжали стремительно настигать его. Никак совместные «тренировки» на них так действуют – неутомимые, чтоб их. С другой стороны – вот оно, доказательство, что родителям он все-таки нужен, раз они бросили все дела и играют с ним в догонялки, с каждым проделанным шагом пятная свою безупречную (почти) репутацию.

План спасения пришел в голову быстро. Мукуро свернул в метро (благо, попал он в час пик – в обед), бегом спустился по эскалатору, бесцеремонно расталкивая толпу вокруг. Оказавшись в переполненном зале ожидания, он быстро сел на скамью, натянул капюшон и притворился спящим – на всякий случай. Это было уже излишним – его давно потеряли из виду.

***

Домой Мукуро приполз много позже, ковыляя похлеще столетнего старика и дыша так, будто выступал спринтером на Олимпийских играх.

Быстро приняв холодный душ (а холодным он был не по желанию Мукуро) и выкинув из головы все торжествующие и немного злорадные мысли о том, что без него жить невозможно, и что он такой незаменимый и, вообще, все обязаны скучать без него, он принялся стряпать ужин, состоящий из подгоревшей яичницы и подогретых в микроволновке гамбургеров для Кеи, купленных в магазине и коварно рекламируемых Мукуро, как собственноручно приготовленных.

Несмотря на все усилия и строительство плана для новых издевательств над Хибари, мысли его все время возвращались к сегодняшнему инциденту, и он снова и снова проматывал в голове весь этот кросс, что они пробежали всей семьей по центру Токио. Не удержавшись, Рокудо рассмеялся. Он никогда бы не подумал, что отец способен на такое смелое и неожиданно веселое действие. Нет, когда-то давно он веселился до упаду и отхватывал тумаков от матери (настоящей), но после своего перевоплощения в убер-крутого бизнесмена зачерствел и незаметно превратился в нудного дедульку, общение с которым выдерживает лишь не менее нудный Алауди. И то, внутреннее чутье подсказывает, что наедине вряд ли они разговорами заняты, предпочитая кое-что, чего Мукуро хотел бы никогда не видеть, но, к несчастью, уже увидел.

Немного оттаял Деймон, когда подобрал с улицы немытого бродяжку Тсунаеши, который первое время передвигался по дому чуть ли не ползком, в темных углах, как таракан, и при каждом обращении к нему пучил и без того огромные глаза и что-то невнятно блеял в ответ. На некоторое время он совсем забыл о Мукуро, больше всего на свете, после власти над миром, желающим придушить новоиспеченного брата собственными руками. Ненадолго он обзавелся даже союзником в лице Алауди, который тоже отнюдь не с умилением глядел на тискающихся Деймона и Тсуну. Однако хитрец и его сумел очаровать мнимым дружелюбием и добротой. Стоит отдать ему должное: он сумел обвести всех вокруг пальца, выставить Мукуро злодеем, выгнать его из дома, да еще и задеть за живое, показывая ему картинки счастливой семейной жизни без него. Только вот зачем ему последнее? Позлорадствовать? Если это так, то он главный номинант на звание самого говяного мудака всех времен.

Трель дверного звонка, ненамного перекричавшая оры скандальной семьи по соседству, выудила Мукуро из пучин утешительных фантазий, где Тсуна умирает в страшных мучениях двадцатью разными способами, пара из которых очень импонирует и довольно легка в плане исполнения.

- Да уж, сэр полицейский, домой вы не… - насмешка застряла где-то в горле, как только он распахнул дверь и увидел Хибари. Тот покачнулся и едва не упал, но успел схватиться за дверной косяк и устоять на ногах. От него пахло потом и кровью, пыльные ботинки были истоптаны, а одежда помята и в некоторых местах разорвана. Лицо, скрытое в тени спадающей челки, было трудно разглядеть, но, очевидно, там не менее печальная картина.

- Уйди с дороги, - процедил Кея, сбрасывая ботинки, и оттолкнул его в сторону.

- Что случилось? Наш доблестный вояка проиграл войну с хулиганами? – усмехнулся Мукуро, скрестив руки на груди и насмешливо смотря ему вслед.

- Выиграл, - хмыкнул в ответ Хибари и обернулся, настороженно вглядываясь в его лицо. – Не будешь спрашивать, где, почему и за что?

- А зачем мне это? Подумаешь – подрался, бывает, - пожал он плечами и зевнул, глядя на дешевые тайваньские часы.

Хибари с сомнением оглядел его и вдруг чуть улыбнулся, выпрямляясь. Мда, как и ожидалось, видок у него еще тот.

- Да… ты прав, бывает, - зачем-то повторил он и довольно хмыкнул. – Надо же, ты можешь быть и не таким раздражающим травоядным, как обычно.

- Вот какие подробности о себе я узнаю в обычном разговоре, - горестно развел руками Рокудо и, еще раз глянув на часы, вздохнул. – Ладно… мне пора на работу, не скучай без меня.

- Поцеловать на прощание?

- Учитывая то, как ты сейчас выглядишь, это звучит как угроза, - содрогнулся Мукуро, - но ты можешь поцеловать мою руку.

- После того, как я ее отгрызу, я могу даже облизать, - пообещал Хибари. Мукуро рассмеялся и, накинув куртку, взялся за ручку двери.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги