Так что я наконец-то вернулась в свою комнату… и все идет к тому, что я пробуду в городе по крайней мере бóльшую часть лета… и у меня родился братик… и я написала первую настоящую статью для школьной газеты, К ТОМУ ЖЕ они опубликовали мое стихотворение… и
И я побывала на выпускном.
НА ВЫПУСКНОМ!!!!!!!!!!!!!!
О господи. Вот я и самоактуализировалась.
Не опять, а снова!
ПРИМЕЧАНИЯ
1 «Слимфаст»> — коктейль для похудения.
2 Примерно 173 см.
3 «Боулмор Лейнз» — боулинг в Нью-Йорке.
4 «Максим» — фешенебельный ресторан.
5 В метрической системе это 2,54–5,08 см.
6 «Мидол» — жаропонижающий и обезболивающий препарат.
7 Куртка бренда Members Only в 1980-е гг. считалась модным атрибутом в кругах молодежи.
8 Доула — немедицинский специалист, предоставляющий психологическую и физическую поддержку женщине во время беременности, родов и в послеродовой период.
9 Аппликатура — техника расположения пальцев на музыкальном инструменте (например, на грифе гитары или клавишах пианино) для удобного и правильного исполнения музыкального произведения.
10 Крав-мага — израильская система рукопашного боя.
11 Примерно 196 см.
12 Эмболия — медицинский термин, обозначающий закупорку кровеносного сосуда частицами, которая может привести к нарушению кровотока и повреждению органов.
13 Korn — американская ню-метал-группа.
14 Джодпуры — узкие брюки для игры в поло.
15 Мне нужны солнцезащитные очки. Дидье просит примерить юбку (
16 Цитата из стихотворения американского поэта Э. Э. Каммингса.
17 В четверг я занимался аэробикой (
18 «Продавец льда грядет» — пьеса американского драматурга Юджина О’Нила.
19 Написать сочинение о себе (
20 Полуостров на юге Бруклина, славящийся пляжами и парком развлечений.
21 Kim’s Video and Music — магазин видео и музыкальных записей на Манхэттене, известный своим нестандартным ассортиментом.
22 Примерно 3 метра.
23 Доктор Ковач — персонаж сериала «Скорая помощь» в исполнении хорватского актера Горана Вишнича.
24 «Сайдкар» — классический алкогольный напиток, приготовленный из коньяка, апельсинового ликера и лимонного сока.
25 PATH — Port Authority Trans-Hudson — скоростная железная дорога, соединяющая Манхэттен с Нью-Джерси.
26 Пьюджет — крупный залив в Тихоокеанском регионе на северо-западе США, расположенный в штате Вашингтон.
27 Примерно 175 см.
28 Размер 32А (70А в российской системе) — это нулевой размер с небольшим объемом чашки.
29 Бренди Честейн — американская футболистка.
30 Six Flags Great Adventure — большой парк развлечений в Нью-Джерси.
31 Ее Королевское Высочество.
32 Нолита (сокр. от North of Little Italy) — модный район Нью-Йорка со множеством бутиков и магазинов.
33 «Гибсон» — коктейль на основе джина и сухого вермута, подается с маринованным луком.
34 Примерно 213 см.
35 «Прозак» — антидепрессант.
36 Примерно 3,6 кг.
37 Подземная железная дорога — общее название тайных маршрутов, которые использовались в Америке XIX века, чтобы организовывать побеги темнокожих рабов с рабовладельческого Юга на Север.
38 Симона де Бовуар (1908–1986) — французская писательница, представительница экзистенциальной философии, идеолог феминистского движения.
39 Жан-Поль Сартр (1905–1980) — французский философ-экзистенциалист. Долгое время состоял в отношениях с Симоной де Бовуар.
40 BJ’s Wholesale Club — американская сеть магазинов-складов.
41 Тоннель Холланда — тоннель под рекой Гудзон, соединяющий Манхэттен с Джерси-Сити. Один из первых подводных автомобильных тоннелей, введен в эксплуатацию в 1927 г.
42 Королева Амидала — персонаж из фантастической саги «Звездные войны». Она была мудрой правительницей планеты Набу, а позже стала сенатором, защищающим мир во всей Галактике.
43 Time Warp — групповой танец из американского фильма «Шоу ужасов Рокки Хоррора».
44 Примерно 10,16 см.
45 Drive through — тип обслуживания в магазине или ресторане быстрого питания, когда клиенту не нужно выходить из машины.
46 Усталость металла — явление, при котором материал разрушается под воздействием регулярных нагрузок.
47 Около 90,7 кг.
48 Берта Рочестер — персонаж романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр», сумасшедшая первая жена Эдварда Рочестера, которую он запер на чердаке.
49 Электрик слайд — танец, поставленный хореографом Риком Сильвером в 1976 году под композицию Марсии Гриффитс и Банни Уэйлера Electric Boogie. Исполняется без партнера — танцоры выстраиваются в линию.
50 Charlie Mom’s — ресторан китайской кухни.
51 «Гранд-Юнион» — американская сеть супермаркетов.
52 Хоум-ран (
53 КПК — карманный персональный компьютер.
54 Sahara Hotnights — шведская женская рок-группа.
55 «Блимпи» — американская сеть закусочных, известная своими хот-догами.
56 Donnas — американская женская рок-группа.
57 Le Cirque — французский ресторан в Нью-Йорке.
58 Pearl Paint — культовый нью-йоркский магазин принадлежностей для творчества.