- Да поймите же вы, глупые, - горячились лисы, - такая архитектура возникла на Японских островах потому, что их без конца трясло, а значит, строить крепкие дома не имело смысла, можно было обойтись легкими временными постройками. Но здесь-то, слава всем ками (духам предметов и существ), землетрясений отроду не было. Так что, надо строить по-китайски.
- Но это наша традиция! - упрямо возражали еноты. - Мы от нее не откажемся!
- Традициям следовать тоже надо с умом! - отвечали лисы.
И так продолжалось до бесконечности. Почти ни за одно дело оборотни не могли взяться вместе - разногласия возникали по любому поводу, и за прошедшие века никто не мог ничего с этим поделать.
- Такова, вкратце, наша история, - закончил рассказ енот Хидайкан.
- Но мы совсем забыли о приличиях! - тут же воскликнул лис Линцзяо, хлопнув себя по лбу. - Просим вас, проходите в мэрию. Сейчас мы распорядимся о торжественном обеде, и вы продолжите знакомство с планетой за столом.
Все вместе прошли в здание с башней. Хидайкан повел гостей в зал для приемов, а Линцзяо стал отдавать распоряжения тут же подскочившим к нему работникам мэрии, среди которых было поровну лис и енотов.
Зорти и Том медленно двинулись за своим провожатым, восторженно озираясь по сторонам. А здесь было, на что посмотреть! Во внутреннем дворике за стеклом принцесса заметила традиционный японский сад камней, а на стенах коридора тут и там виднелись полочки, на которых стояли горшки с карликовыми деревьями бонсай. На высоких тумбах возвышались массивные фарфоровые вазы, расписанные причудливыми чешуйчатыми драконами. Попадались так же и подставки, на которых чинно возлежали слегка изогнутые восточные мечи и кинжалы. И, конечно же, здесь было множество картин, писанных на шелке, изображавших и пейзажи земного Востока, и планет, освоенных в первые века покорения космоса, и самой планеты Йокайсэй. Причем все они были написаны в традиционной восточной манере, без каких бы то ни было посторонних влияний. А еще висели под стеклом листы с каллиграфически выведенными тушью иероглифами, вроде тех, что и сама Зорти писала в подарок родителям. Принцесса почувствовала себя, словно во время экскурсии на старушку-Землю или в звездное королевство Великого Дракона. Но задав несколько вопросов, она узнала, что создали все это великолепие не люди, а оборотни, которые совсем по-человечески не забыли ничего из примет своей прародины. Каких только сюрпризов не встретишь в космосе! Кстати, принцесса предпочитала говорить с хозяевами не по-китайски, а по-японски - уж больно она любила этот резкий, брутальный язык.
Но едва ли не сильнее принцессу удивило то, что когда они добрались до зала, оказалось, что там уже накрыты столы на множество персон. Точнее, не европейские столы, а маленькие японские столики, ниже табуретки, предназначенные для одного едока. И чего только не было на этих столиках - и утка по-пекински, и карп с грибами и корейкой, и еще много чего в том же роде. То есть, конечно, не утка и не карп, а их местные заменители, но один только их аромат чего стоил...
Гостям указали их места - рядом с градоначальниками. Том, по примеру окружавших, сел, скрестив ноги, и взял в руки услужливо протянутую официантом вилку, а Зорти отказалась от нее и взяла традиционные хаси - деревянные палочки для еды, которые с малолетства умела одинаково ловко использовать и как столовый прибор, и как оружие.
Когда принцесса села на колени, вытянув носки назад - а всем хатын-кыз в Японии можно сидеть за столиком только так - Хидайкан о чем-то пошептался с несколькими устроившимися неподалеку от него седовласыми тануки и кицунэ, потом повернулся к девочке и сказал:
- Химэ, мы наслышаны о Ваших подвигах, о Вашем героизме, поэтому считаем, что Вы ни в чем не уступаете юношам, прямо как Мулань или Накано Такэко. Поэтому Вы можете сесть по-мужски.
И хотя Зорти была натренирована и в сидении на коленях, она все же почувствовала немалое облегчение и скрестила ноги. Но гораздо больше ее порадовало сравнение с великими героинями прошлого.
К сожалению, большинство европейцев узнало про Мулань, величайшую китайскую героиню, лишь к самому концу двадцатого века, причем узнало из таких несерьезных источников, что даже не поняло, что она была реальной исторической личностью. Кстати, имя ее следует писать именно так - Мулань, а ни в коем случае не Мулан. Для китайцев это огромная разница - ведь смысл китайских слов зависит от произношения. Имя Мулань означает "магнолия", а если прочесть "Мулан", получается совсем не подходящее - "волчий глаз". А возникла эта ошибка в России после того, как какой-то некомпетентный переводчик перевел столь же некомпетентный мультик студии Диснея. В мультике этом правды было на ломаный юань, а на самом деле было вот как:
Тук-тук, опять и опять тук-тук -
Ткет Мулань и глядит на дверь,
Но не слышит станочка стук
А слышит лишь вздохи свои.
В них слышен вопрос - кто в сердце твоем?
В них слышен вопрос - кто в думах твоих?
"Нет никого в сердце моем,
И в думах нет никого.
Вчера я указ о призыве прочла -