— И, по-видимому, очень глупа, когда это необходимо… Все равно я его достану, сколько бы он не прятался за ее юбку! Я хочу получить его отпечатки, но так, чтобы он не знал. Мы теперь не сможем с ним встретиться, пока не будем иметь точных фактов. Унести бы один из стаканов… Мы получили бы серию хороших отпечатков!
— Не забудьте о Хэлфорде, сэр. По мнению Дерека Рэнделла, он может дать нам полезные сведения.
— Флетчер наблюдает за его квартирой. Как только он вернется, его к нам привезут. Хэлфорд, должно быть, шантажирует Рикара, иначе он бы уже явился.
Инспектор зажег сигарету.
— Зайдем, выпьем, Том. Лично я очень в этом нуждаюсь, а вы?
— Хорошая мысль, сэр.
Берри притормозил у небольшого кабачка недалеко от Ярда. Рикар и его жена посмеялись над инспектором, он был взбешен и совершенно деморализован.
Они выпили молча по кружке пива и пошли в Ярд. Легкий туман поднимался над Темзой, машины снижали скорость по мере того, как туман густел.
Сержант Берри зашел перекусить, а его шеф прошел прямо к себе в офис, с ужасом думая о предстоящей беседе с помощником Комиссара.
В кабинете инспектора, беззаботно читая у огня вечернюю газету, ждал Уоллис. Маршалл открыл было рот для выговора, но Уоллис, чувствуя в воздухе грозу, спрятал газету и сказал смущенно:
— Я не смог найти гараж Артура Пакстона, сэр. Его машины нет и возле его офиса…
— Что же вы предпринимаете? Ждете, что она свалится с неба? Ищите ее, думайте своей пустой головой!
Инспектор бросил пальто и шляпу на ближайший стул и сел за стол. Сняв телефонную трубку, он вызвал службу дактилоскопии.
Ответил сержант Данверз.
— Слушайте, Данверз, вы установили идентичность отпечатков, снятых в Хит-коттедже?
— Почти всех, сэр.
— Завтра пришлите нам остальные. Вы мне скажете, если среди них будут такие, которые вы не смогли идентифицировать. Это срочно, Данверз!
— О'кей, сэр! Но особенно не обольщайтесь. Много стертых отпечатков, особенно в гостиной. Один, очень четкий, принадлежит Рональду Пакстону, он был на двери спальни, другой такой же — на раковине в ванной.
— Мы знаем, что Пакстон был там в воскресенье вечером, это для нас не новость!
Нахмурив брови, инспектор бросил трубку.
Глава десятая
Шел восьмой час вечера, когда инспектор Маршалл докладывал помощнику Комиссара.
Тот хотел знать, почему Гарри Ламберт до сих пор не найден и не допрошен. Маршалл был вынужден назвать причину, которая ему самому показалась нелепой.
— Я считаю, что Ламберт — не кто иной, как Генри Рикар, банкир, но в данный момент я не могу этого доказать. Мне нужна отсрочка на несколько дней.
Помощник Комиссара процедил сквозь зубы:
— Черт возьми, старина… Генри Рикар — персона. Будьте осторожны, если не хотите неприятностей! Почему вы думаете, что он был связан с этой женщиной?
Маршалл объяснил, что брошь, которая была на жертве в тот вечер, когда ее убили, была куплена Рикаром у ювелира на Бонд-стрит за неделю до преступления. Факт казался решающим.
— Он признался, что купил ее?
— Он не мог не признаться, ювелир дал ее описание. Кроме того, Рикар его постоянный клиент.
— Тогда, в чем трудность?
— В тот момент, когда я уже поколебал мистера Рикара, вошла миссис Рикар. Она сказала очень уверенно, что брошь принадлежит ей, что она ее потеряла несколько дней назад, и поблагодарила нас, что мы разыскали ее. Я больше не настаивал: он мог высказать предположение, что брошь кто-то нашел и подарил Сильвии Ламберт. Мы пока не можем доказать обратного.
— Вы ничего не нашли в доме миссис Ламберт?
— Ничего, сэр. Он был исключительно осторожен. Дом был куплен и оплачен ею, внутри тоже ничего не принадлежало Ламберту. Он всегда приходил пешком, оставляя свою маленькую закрытую машину достаточно далеко от коттеджа. Никто из друзей Сильвии никогда не видел Ламберта, даже приходящая прислуга никогда не встречалась с ним в доме.
Инспектор замолчал, чувствуя на себе холодный, сверлящий взгляд помощника Комиссара, которого он, впрочем, сам ненавидел всем сердцем.
— Это странно! Прежде всего, мы ищем человека, который ее убил. Гарри Ламберт, возможно, не виновен.
— Возможно, сэр. У меня есть другой подозреваемый, я указал это в своем рапорте.
Маршалл умолк и положил на огромный, аккуратно прибранный стол свой рапорт. Шеф бросил на него рассеянный взгляд.
— Очень хорошо, Маршалл. Будем надеяться, что результаты не заставят себя ждать.
— Я делаю все возможное, сэр. Всего три дня назад…
— Да. Хотя… заканчивайте, как можно скорее. Если нужна помощь, скажите. Сейчас много работы, в это время года преступность возрастает. С Рикаром соблюдайте все формальности, он один из самых влиятельных финансистов Сити.
— Я знаю.
Когда помощник Комиссара снял телефонную трубку, Маршалл поднялся и вышел.
Вернувшись в свой кабинет, он занялся бумагами, с возмущением вспоминая позицию помощника Комиссара.
Около десяти часов сержант Берри доложил ему по телефону:
— Мы не обнаружили никаких следов Хэлфорда, сэр. Его нет дома, и я обошел все кабачки квартала. Его видели в последний раз в «Кэтс Китчен» вчера днем, когда он там обедал.