Она стояла и смотрела на автомобиль, по крыше которого барабанил дождь. Кто за рулём? Что нужно этому человеку? Вообще-то сюда, на улицу Безумных часовщиков, редко заглядывали обычные люди – не наследники времени и не члены Йоркской гильдии магов. Последние, как правило, не отваживались даже приблизиться к машине. Езда на автомобиле, путешествие по железной дороге или на самолёте – всё это очень не одобрялось в тайном сообществе, да и к тому же было небезопасно. Когда наступал силенциум[2] и всё движение резко замирало, единственные, кто продолжал двигаться, – были наследники времени, поэтому порой происходили ужасные аварии.
Мощный раскат грома вывел Джейд из задумчивости. Она задула свечи, прихватив с собой одну, ещё горящую, и вслед за другом бросилась бежать вниз по узкой лестнице.
– Мэт! Не выходи из дома! – крикнула Джейд, но предостережение запоздало.
Дверь «Ведьминого зелья» была настежь открыта, отец и сын Хендерсы уже вышли во двор, а мама с девочками-близнецами стояла у окна. Джейд задула свой огарок – в зале магазина-чайной на каждом столике мерцали свечи и фонарики.
– Иди скорей сюда! – позвала Мэйвен. – Посмотри!
– Да я уже все видела, – сказала Джейд и, достав из ременной петли рукоятку противодемонического меча, поспешила выйти.
Дождь лил, двигатель старой машины продолжал работать. Одна фара, ударившись о столб газового фонаря, свисала наружу. В домах, обступивших двор, стали открываться окна. Какой-то пожилой человек даже вышел на улицу, вооружившись зонтом, и с любопытством приблизился к автомобилю.
Мистер Хендерс наклонился и крикнул водителю:
– Вы ранены?
Мэт забежал с другой стороны, дёрнул за ручку и попятился: дверь легко открылась, и тот, кто сидел рядом с шофёром, вышел. Джейд с трудом поверила собственным глазам. Молодой человек потянулся, с интересом оглядел двор и удовлетворённо постучал по крыше машины.
– Приехали, сэр! Я же говорил, что прекрасно ориентируюсь!
– Питер? – недоумённо воскликнула Джейд. – Питер Полькинс?
– Собственной персоной! – отозвался молодой человек. – Рад тебя видеть!
Он мимолётно обнял Джейд и прошёл в глубь «Ведьминого зелья».
– Что ты здесь делаешь? – крикнула она вслед Питеру. Рукоятку меча пришлось спрятать. Джейд бросила вопросительный взгляд на Мэта, на что тот только пожал плечами и вернулся в дом, рукавом вытирая мокрое лицо.
Джейд озадаченно посмотрела на машину. Водительская дверь открылась, и из автомобиля вышел высокий мужчина с длинными волосами, свисающими из-под старомодного кожаного шлема.
– Ну вот мы и на месте! – сказал он.
Джейд знала этот голос – то был Арчер Свитч, преподаватель навигационного прибороведения.
– Ваш приезд, тем более на машине, – неожиданность для нас, но мы вам рады, – сказал мистер Хендерс. – Входите, пожалуйста!
Окна соседних домов закрылись. Только пожилой человек с зонтиком всё ещё осматривал автомобиль, светя карманным фонариком.
Джейд вернулась в «Ведьмино зелье». Миз Хендерс отправила близнецов наверх за полотенцами для всех и спросила у Питера Полькинса:
– Откуда вы пожаловали так внезапно?
Мэт поддержал её кивком.
– Мне тоже не терпится узнать.
– Из Гринвича, откуда же ещё? – ответил Арчер Свитч с порога, отряхивая кожаную куртку.
– Поездка была ужасная. Дождь, ветер, гроза, и так от самого Кембриджа. И это с не самым умелым водителем! – заметил Питер, кивая в сторону своего спутника.
Полькинс подошёл к камину и повесил куртку на спинку стула.
– Сделаю вид, что не слышал этого, – сказал Арчер Свитч и обратился к Мэту: – Пожалуйста, заглуши машину. И ключ сюда принеси. А то я вечно его забываю.
– Будет сделано, мистер Свитч! – просиял Мэт и бросился во двор, обогнув стоявшего перед дверью отца. Промокший до нитки, мистер Хэндерс так и остался стоять, роняя капли воды на коврик.
– Я с тобой, Мэтти! – крикнула Мина с лестницы.
– И я! – оживилась Мэйвен.
Девочки бросили на стол принесённые полотенца и побежали за братом, но прошмыгнуть мимо отца им не удалось.
– Только вас там не хватало! Мне кажется, что и Мэта к этой машине подпускать не стоило.
Это замечание заставило всех удивлённо переглянуться. В следующую секунду раздался грохот, после чего двигатель затих.
– Боюсь, фара отвалилась окончательно, – предположил мистер Хендерс, пожав плечами.
– Похоже на то, – вздохнул мистер Свитч. – Для такой машины трудно находить запчасти.
Миз Хендерс направилась к барной стойке, расположенной за прилавком.
– Заварю-ка я чаю, а вы пока берите полотенца, вытирайтесь. Если хотите, могу подобрать для вас какую-нибудь сухую одежду.
– Это очень мило с вашей стороны, миз Хендерс, – сказал Арчер Свитч и, подойдя к камину, сел в старое кресло. – Но надолго мы не задержимся.
– Да, лучше поторопиться, – подтвердил Питер Полькинс и с тревогой посмотрел в окно, за которым Мэт снова завёл двигатель. – Если машина ещё на ходу. – Он достал что-то из-под пуловера и высоко поднял руку. – Можно я пущу мышку немного побегать?
Мина и Мэйвен восторженно завизжали.