Люпин резко вскинул на него взгляд. На несколько мгновений в комнате повисла мертвая тишина.
— Что ты сказал? — очень тихо произнес Ремус, глядя в глаза бывшего друга немигающим взглядом.
Но Сириус, не замечая ничего, продолжал:
— Ты ведь помнишь, как Дамблдор отдал мальчишку на воспитание Поттерам? Мол, нужно дать ему шанс вырасти нормальным, без влияния всей этой пожирательской шоблы! Так вот, затея его с треском провалилась! Наследственность никаким воспитанием не перебить, вот и этот щенок вырос весь в свою родню, ничего не взял ни от Джея, ни от Лили! Но зато теперь, в случае чего, у нас есть козырь в рукаве!..
— Козырь? — в голосе Ремуса появились глухие рычащие нотки. — Сириус… ты сейчас сам слышишь, что ты говоришь? Ты предлагаешь использовать ребенка, как наживку?
— Рем, ты чего? — опешил Блэк. — Он же сын этого ублюдка! Ты вспомни, сколько наших полегло из-за его папаши! МакКинноны, Прюэтты, Джонсы! А Джей? Эти твари напали исподтишка, застали их врасплох, и теперь Джей мертв, Лили одной ногой в могиле, Анна осталась сиротой, а это мелкое отродье живет и радуется! Да я готов своими руками…
— Замолчи.
— Что?
— Ты не в себе, — Люпин неверяще качнул головой. — Сириус, очнись, ты не можешь всерьез винить мальчика в том, что совершил его отец. Он всего лишь ребенок!
— Ребенок?! — взвился Блэк. — Ты не видел его, Рем! Да у меня мороз по коже от одного его взгляда! Он вылитая копия своего мерзкого папаши! Такая же хладнокровная, равнодушная, высокомерная дрянь! Отца убили, мать при смерти, а он даже слезинки не проронил за все это время! Не зря его Шляпа на Слизерин отправила, несмотря на все усилия Дамблдора, эта зараза у него в крови!
— Хватит, — жестко произнес Ремус. Его голубые глаза начали опасно отливать желтым. — Видит Мерлин, только память о нашей дружбе и сочувствие твоему горю сейчас удерживают меня от того, чтобы набить тебе морду, но еще одно слово…
Сириус уставился на него, как на умалишенного.
— Я не понимаю… ты… ты защищаешь этого?.. Ты совсем спятил тут в своем лесу?!
— По-моему, это ты спятил, — холодно сказал Люпин. — Нельзя использовать ребенка, как орудие мести, будь он сыном хоть Темного Лорда, хоть Мордреда, хоть черта лысого!
— И это говоришь ты? — сощурился Сириус. — Забыл, как тебя самого использовали, чтобы отомстить твоему отцу?! Сивый что-то ни на секунду не задумался, что пятилетний ребенок не может отвечать за поступки родителей!
— Вот именно! И теперь ты хочешь поступить так же с этим мальчиком? С каких пор Орден Феникса использует те же методы, что и Пожиратели? Думаешь, если поступишь так, будешь хоть чем-то отличаться от них?
— А как еще нам прижать этих уродов?! — заорал Блэк, вскакивая на ноги. — Джеймс был моим лучшим другом! Ближе, чем родной брат! А ты хочешь, чтобы я оставил его убийцу безнаказанным?!
— Я понимаю, что тебе больно, — неожиданно тихо сказал Ремус. — И мне понятна твоя жажда мести. Но цель, какой бы благородной она ни была, не всегда оправдывает средства. Особенно, когда речь идет о детях.
— Трус! — зло выплюнул Сириус. — Так и скажи, что просто не хочешь вылезать из своей теплой норы! Новая жизнь у тебя, да? Ну и сиди тут со своими шавками, чертов преда!..
Закончить свою пламенную речь он не успел. До этого спокойно сидящий за столом Люпин вдруг каким-то неуловимым движением оказался прямо перед ним, а в следующий момент сокрушительный удар в челюсть сбил Блэка с ног.
— Не смей. Оскорблять. Мою. Стаю, — в янтарно-желтых глазах впервые полыхнул настоящий гнев. Верхние клыки опасно удлинились, перестав напоминать человеческие.
— Вот так, да? — Сириус посмотрел на него, снизу вверх, вытирая кровь с разбитой губы, и медленно поднялся на ноги. — Ладно… — он помотал головой, медленно пятясь к двери. — Ладно! Не хотите ручки пачкать — не надо! Без вас обойдусь, моралисты хреновы!
Дверь захлопнулась с оглушительным грохотом.
Ремус яростно пнул один из стульев, перевернув его, а затем, длинно выдохнув, уперся ладонями в стол и закрыл глаза. Зря он не сдержался. Нужно было дать Сириусу выговориться, попытаться успокоить его и заставить вспомнить о здравом смысле, а теперь…
Кто знает, что он может натворить в состоянии аффекта?
========== Глава 33. Змеи ==========
— Итак, — профессор МакГонагалл обвела класс строгим взглядом, — как я и обещала на прошлом занятии, остаток урока мы посвятим небольшому устному опросу. Мистер Малфой, — она обернулась к партам, за которыми расположились слизеринцы, — назовите имя автора Свода основных законов трансфигурации?
— Вилберн Гэмп, мэм, — не задумываясь, отозвался Драко.
— Годы жизни?
— Тысяча пятьсот тридцать седьмой — тысяча шестьсот двадцатый.
— Хорошо, — МакГонагалл перевела взгляд на гриффиндорцев. — Перечислите пять исключений из Свода законов Гэмпа… мисс Поттер?
Тишина.
— Мисс Поттер! — профессор поправила очки и подошла вплотную к парте, за которой сидели Анна и Лаванда Браун.
— А? — Анна, будто очнувшись, подняла голову.