А Люпин напрягся, вглядываясь в лицо старого друга.
— Сири, что ты здесь делаешь?
— Что я здесь делаю?! — рявкнул Блэк. — Ты мне лучше скажи, какого Мордреда здесь вообще происходит! И что за чертовщина творилась со мной весь последний год?
Люпин прищурился.
— А что с тобой творилось?
— А то ты не знаешь! — Сириус сверкнул глазами. — Да на меня как будто затмение нашло! Я же все забыл, Рем! Я был уверен, что Гарри родной сын Поттеров! Я считал его своим крестником! Я действительно считал этого выродка…
— Замолчи! — неожиданно зло крикнула Анна.
Сириус осекся.
— Что? — он посмотрел на нее с недоумением.
— Не смей так говорить о Гарри!
— Анна, да ты просто ничего не знаешь! — начал было Блэк, но та, уже не слушая его, выбежала из класса.
Люпин устало посмотрел на растерянного Сириуса.
— Да нет, Бродяга, это ты ничего не знаешь. Я рад, что у тебя просветлело в мозгах, видимо, ментальная коррекция Дамблдора развеялась после его смерти, но дальше тебе придется напрячься самому. Поверь мне, ты очень многое пропустил за это время.
========== Глава 37. Непредвиденные последствия ==========
Несколько дней спустя.
Магическое кладбище в Шеффилде.
На кладбище было тихо. Так тихо, что Гарри отчетливо слышал собственное неровное дыхание, сбившееся при виде роскошного готического склепа с выбитой на фасаде фамилией «Селвин».
Изнутри склеп оказался больше, чем виделось снаружи. Пол был выложен мраморными плитами, такими гладкими, что негромкий звук шагов эхом отражался от высоких стен. В самом центре, на небольшом возвышении, стоял гроб, украшенный белыми розами, зачарованными от увядания, а в его изголовье портрет улыбающейся светловолосой девушки с большими серыми глазами и небольшой родинкой на щеке.
— Это… — у Гарри дрогнул голос.
— Твоя мать, — тихо сказал остановившийся за его плечом Том. — Селина. Она погибла почти сразу после твоего рождения.
— Ее убил кто-то из Ордена? — хрипло спросил Гарри, не сводя взгляда с портрета.
— Я этого не знаю, — Том качнул головой. — Никто не видел, чье именно заклятие попало в нее. И, к сожалению, сейчас это выяснить уже невозможно.
Гарри, немного помолчав, осторожно коснулся кончиками пальцев края гроба, а затем оглянулся на Тома.
— А вы… вы любили ее? — очень тихо спросил он. — Мою маму?
Том несколько мгновений пристально смотрел на него.
— Гарри, не буду лгать, наш брак с Селиной был основан в гораздо большей степени на расчете, чем на любви. Но мы хорошо относились друг к другу, и она с первых месяцев беременности любила тебя. И очень ждала. Как и я, — он положил руку на его плечо.
— А потом? После той ночи… Вас ведь ранили, да? Поэтому все считали вас мертвым?
— Я был в коме. Малфои укрыли меня в своем поместье на долгих одиннадцать лет, пока не нашелся способ вернуть меня к жизни.
— Ритуал… — медленно протянул Гарри. — Вам помог тот ритуал со стихиями, так ведь?
— Верно.
— Но если он помог вам, — продолжил Гарри, охваченный неожиданной догадкой, — то он может помочь и ма… то есть Лили, правда? Она ведь тоже в магической коме! Вы же можете снова позвать тех людей, и они…
— Нет, — внезапно изменившимся голосом отрезал Том. В его взгляде появился холод. — Я не стану этого делать.
— Почему? — Гарри растерянно моргнул.
— Потому что Лили Поттер заслужила все, что с ней случилось, — жестко сказал Том. — А у меня нет ни малейшего желания помогать женщине, похитившей моего сына.
Он развернулся и быстрым шагом вышел из склепа. На мгновение замерший Гарри, опомнившись, бросился за ним.
— Постойте! — он обогнал Тома, вынудив его остановиться. — Но ведь это Дамблдор забрал меня, он провел тот ритуал и…
— И передал тебя Поттерам, — серые глаза чуть заметно потемнели от сдерживаемого гнева. — Они могли отказаться участвовать в твоем похищении. Они могли вернуть тебя нам. Они могли хоть на секунду задуматься вместо того, чтобы слепо верить Дамблдору, и тогда, поверь мне, Гарри, твоя жизнь сложилась бы совершенно иначе! В том, что ты рос, чувствуя себя чужим в семье, не осознавая собственной силы, считая себя почти сквибом, Поттеры виноваты ничуть не меньше Дамблдора, так что прекрати защищать их.
— Я их не защищаю! — почти с отчаянием выдохнул Гарри. — Да, они поступили плохо и поплатились за это, но Анна… она ни в чем не виновата! Она уже потеряла отца, и если есть возможность вернуть ей хотя бы маму…
— Ты так заботишься о ней, — Том пристально посмотрел ему в глаза.
— Она моя сестра, — тихо сказал Гарри, выдержав его взгляд. — Мы выросли вместе.
— А она считает так же? Считает тебя своим братом после того, как узнала правду?
— Я… — Гарри отвел взгляд. — Я не знаю. Мы не разговаривали после того, как она убежала из больничного крыла. Люпин сказал, Сириус забрал ее домой. Но это не важно, — он снова посмотрел ему в глаза. — Пусть она не захочет больше общаться со мной, пусть обижается, я просто хочу, чтобы у нее все было хорошо.
Том молча смотрел на него, будто размышляя о чем-то, но вспыхнувший было гнев начал постепенно стихать.