— Я никуда не уйду. — Итан бросается вперёд, его слова срываются с губ, которые, кажется, он не контролирует.

Джек стоит на своём, и я тоже.

— Это наша земля, Итан. И ты вторгся на чужую территорию. — Рука Джека с оружием дёргается, и взгляд Итана падает на длинную, острую сталь.

Даже будучи пьяным, он, должно быть, понимает, что ему угрожает опасность. Двое против одного — не слишком большое преимущество, когда имеешь дело с людьми, зарабатывающими на жизнь тем, что таскают бревна.

— Всё, чего я хочу, — это попробовать. Ты мне многим обязан.

— Я дам тебе попробовать кое-что, — говорит Джек. — Твою собственную грёбаную кровь. А теперь убирайся отсюда.

— ТЫ МНЕ ДОЛЖЕН… — лицо Итана искажается, он краснеет от ярости, и он тычет в меня пальцем. — ТЫ, БЛЯДЬ, У МЕНЯ В ДОЛГУ, УЭСТ. ТЫ, БЛЯДЬ, МОЙ ДОЛЖНИК, ЗА БРАТА!

От муки в его голосе у меня разрывается сердце. Я чувствую всю вину за то, что был единственным, кто спасся от падающего дерева. Испуганное лицо Гарольда, когда он оттолкнул меня с дороги, и то, как оно не изменилось, когда огромная ветка зацепила его и придавила к земле, так отчётливо запечатлелось в моей памяти.

Я не заслуживал того, чтобы жить. Он не заслуживал смерти.

Это была моя ошибка, и Гарольд заплатил за неё своей жизнью.

Теперь Итан каждый день страдает от горя.

— Он тебе ничего не должен, Итан. Это был несчастный случай. Ты это знаешь. Я знаю это. Уэст это знает. Гарольд был хорошим парнем, и он поставил жизнь своего приятеля превыше своей собственной. В тот день он был героем. И никакая киска его не вернёт. В твоих словах нет никакого смысла.

Джек неуклюже шагает вперёд, поднимая отвертку достаточно высоко, чтобы вызвать панику в глазах Итана. Один удар такой длины пронзил бы ему череп, и мы были бы в праве разобраться с нарушителем границ нашей земли в темноте.

— Всё, чего я хочу, — это попробовать эту девушку на вкус. Какое это имеет значение для тебя? Ты купил её. Она твоя, и ты можешь ею распоряжаться, если хочешь.

— Блядь, Итан. Ты отвратителен, — шипит Джек. — Иди и найди себе шлюху.

Я оборачиваюсь, чтобы посмотреть, слушает ли Скай. Финн стоит у открытой двери студии, загораживая нас от неё, но голоса доносятся сквозь тишину деревьев, нависающих над нами безветренной ночью. Она не шлюха. В любом случае, я не вижу её такой. Наше соглашение о контракте может включать секс, но это только часть того, ради чего она здесь. Я бы никогда не стал смотреть на неё свысока за то, что она делает то, что ей нужно, чтобы выжить.

Итан отшатывается, алкоголь нарушает его координацию. Его глаза широко раскрыты, и он бормочет что-то себе под нос, как ведьма, произносящая заклинание. Что-то о том, что в тот день должен был умереть я, и как он проклинает мою жизнь.

Он не знает, сколько раз я жалел, что не я умер, а Гарольд остался бы жив. Он был моим другом, и бремя его героизма только разрушило мою жизнь.

Скай не шлюха. Она — бальзам для трёх одиноких, запутавшихся мужчин, которые скучают по обществу женщины, но слишком измучены, чтобы найти ту, которая останется рядом. Она не знает этого, но у неё есть вся власть.

— Просто уходи, — говорю я Итану. Это самое убедительное заявление, на которое я способен. — Просто убирайся отсюда, пока нам не пришлось надрать тебе задницу.

— Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ! — выплевывает он. — Я ТЕБЯ ЧЕРТОВСКИ НЕНАВИЖУ!

— Да, ну, мы тоже не то чтобы влюблены в тебя, чувак. Просто иди домой и протрезвей.

Джек резко подается вперёд, и Итан отшатывается от его агрессии.

— Ты мог бы просто отдать её мне. Она мне надолго не понадобится.

— УХОДИ! — кричу я, не желая больше ничего слышать.

— Ты не можешь всё время следить за ней, Уэст. — Он прищуривается, глядя на меня, и отступает ещё на шаг. — Тебе нужно работать, а она будет одна в этой отдалённой хижине, — Итан поднимает руку и обводит взглядом пустынный лесной массив, посреди которого мы стоим. — Я доберусь до неё так или иначе.

— Клянусь богом. — Джек мгновенно теряет самообладание, как и я. Это прямая угроза Скай, и ему это с рук не сойдёт. Джек роняет отвертку, понимая, что она ему не понадобится против пьяной задницы Итана.

Кулак Джека попадает в цель первым, и Итан падает на землю.

— Ты мог бы просто уйти, — рычит он, нанося ещё один удар. Я пинаю Итана ногой, и он сворачивается калачиком. — Ты мог бы уйти, но теперь ты ставишь меня в положение, когда я должен преподать тебе гребаный урок.

Итан закрывает лицо руками, когда Джек наносит ещё три удара. Его плоть натыкается на носок моего рабочего ботинка, когда я наношу ему столько пинков, что он навсегда пожалеет о том, что угрожал изнасиловать Скай.

— Мы должны избавиться от него, — говорю я, дёргая Джека за плечо. Он поворачивается ко мне лицом, в его глазах вопрос. Я не хотел его убивать, но вижу, как в глазах Джека мелькает мысль. — Запихни его в грузовик и отвези его задницу в город.

— Хорошая идея. Возьми его за другую руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Выставленная на аукцион

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже