Не вышло?! Она должна была покрыться мухоморами и стать податливой… Как же так? Но прежде чем я успела окончательно расстроиться, булыжники зашевелились и, вылетев из кладки, бесшумно зависли над полом. Кусок защиты переместился вместе с ними.

Не совсем то, что я хотела, но тоже подойдет!

Я запрыгнула в дыру и огляделась. Похоже на спальню. У стены стояла широкая кровать, на спинке кресла висел камзол советника. Из-за приоткрытой двери доносились голоса: лорд Аранхорд мило беседовал с племянником. Очень мило. Сандр тоже отвечал без привычного ехидства. Они обсуждали маршрут, по которому мы отправимся дальше.

Значит, они лишь разыгрывают ненависть, а сами вполне нормально общаются. Еще одна чужая тайна, в которую я лезу. И влезу, потому что папу обвинили в убийстве. И это никак не вяжется с хорошими новостями советника!

– У тебя такое лицо, словно к нам залетел дракон, – сказал Сандр.

– Почти, – отозвался лорд Аранхорд, – защиту только что вогнули вовнутрь.

– Как?

– Буквально! Взяли и вогнули.

– Где?

Отличный момент, чтобы себя обнаружить. Сняв отвод глаз, распахнула дверь спальни. Первыми вылетели булыжники, следом я.

– Защиту погнули в вашей спальне, лорд! – я покосилась на бывшую стену. – И не погнули, а слегка сместили. Вы бы не могли впустить меня? Нам нужно поговорить о ваших хороших новостях и вот об этом.

Мы с булыжниками подлетели к столу взирающего на меня советника, обогнули кресло Сандра, и я положила перед Аранхордом две недавно полученные записки.

<p>Глава 12</p>

Советник пошевелил пальцами. Невидимый барьер пропустил меня и начал расправляться, принимая привычную форму. Привязанные к защите камни роем нырнули за дверь.

– Назад встали? – насмешливо спросил Сандр, глядя на Аранхорда.

Тот кивнул, быстро просмотрел записки и показал на пустое кресло:

– Присаживайтесь, мисс.

– Я лучше постою, – отказалась я и стиснула сильнее ремень сумки.

– Тогда хотя бы остановите ваши туфли… – поморщился лорд Аранхорд.

Я видела, как в его голове появлялись крохотные очаги разрушения. Похоже, его мучает банальная головная боль! Я вытащила из сумки флакон и поставила на стол перед ним:

– Два глотка, и все пройдет.

Сандр хмыкнул, советник взял двумя пальцами зелье и задумчиво покрутил. Я подлетела к графину и, налив из него воды в стакан, протянула Аранхорду:

– Пейте. Мне нужно знать, что вот это… – я ткнула пальцем в записки, – чья-то ошибка или злой розыгрыш, а не последствия вашей мигрени.

Брови советника удивленно полезли на лоб, Сандр весело кашлянул. Ой… Кажется, одна ведьма слишком раскомандовалась…

– Извините, пожалуйста, – сконфуженно пробормотала я и, мгновенно утихомирив туфли, приземлилась в кресло. – Просто выпейте и скажите, что это значит.

– Два глотка? – переспросил лорд Аранхорд, откупорив пузырек и наклоняя его над стаканом.

– Да, – кивнула я, считая капли зелья, плюхавшиеся в воду. – Достаточно.

Он взболтал получившуюся смесь, махом влил ее в себя и нахмурился. Но спустя пару секунд надменное лицо посветлело.

– Это не шутка и не моя мигрень, – медленно произнес лорд Аранхорд, постучав пальцем по записке.

Что?! Нет-нет-нет! Папа не мог никого убить!

– Успокойтесь, мисс, ваш отец ничего подобного не делал. Нужна была причина для перевода его из поселка каторжников в тюрьму.

Зачем?! Я, вообще-то, просила освободить папу, а не менять одни застенки на другие! Видимо, все мои мысли отпечатались на лице, потому что лорд Аранхорд сказал:

– Я поясню. Но сначала…

На стол передо мной лег кулон, по размеру и форме напоминавший прозрачную монету. Плоский, прозрачный, с пустой полостью внутри. Рядом опустился лист с текстом.

– Знаете, что это?

Я быстро пробежалась по строчкам и уверенно ответила:

– Магическая клятва, недавнее изобретение. Похожая есть у драконов и фей: лишает магии, если ее нарушить. Эта же лишает не только магии, но и свободы. Нарушитель попадает в кулон, – я кивнула на прозрачный кругляш, – который хранится у того, кому дали клятву. То есть у какого-нибудь законника. Исключительно им разрешено ее использовать.

В кармане Сандра звякнула шкатулка. Прочитав послание, он поднялся с кресла, переглянулся с Аранхордом, странно посмотрел на меня и ушел.

– Итак, мисс Гриан. Что такое клятва, вы знаете. И сейчас вы мне поклянетесь, что всю информацию, полученную от меня, будете хранить в тайне. А также никому ни словом не обмолвитесь о нашем договоре по поводу вашего отца, о поручениях, которые я вам, возможно, дам. В общем, о любых наших совместных действиях. Ясно?

– Не совсем… – честно призналась я.

– Проще говоря, молчите обо всем, что связано со мной. И слушайте метку. Она подскажет. А сейчас… – советник показал на лист.

Я вздохнула и отчеканила все, что на нем было написано. Амулет в руке советника засветился, кожу правой кисти обожгло. Я сдвинула рукав, и мы оба увидели, как на запястье, чуть выше рун моего «оберега», серебристым браслетом проступали руны клятвы: песочные часы жизни, заключенные в круг. А под ними проявлялось что-то странное, до ужаса похожее на… еще одни часы, словно за первыми прятались вторые.

Перейти на страницу:

Все книги серии Профессиональный дракон

Похожие книги