Вот если бы я взаправду отрёкся от вас! Но ведь этого не произошло! Судите сами, я здесь, и чтобы загладить свою вину, стану защищать вас бесплатно — Головастый карлик доверительно улыбнулся своей луковой улыбкой, после чего с самоуверенным цинизмом стал излагать план спасения:

— Допросы и затягивания следствия не сулят нам успех. С присяжными тоже могут возникнуть проблемы. Самое разумное — не упорствовать и договариваться. Одним словом, мы могли бы заключить сделку с обвинением.

— И что от меня требуется?

— Окружному прокурору скоро предстоят перевыборы, сейчас ему особенно важно произвести впечатление на публику эффектным выигрышем в суде. Я уже имел разговор с вашим следователем и помощником прокурора. Одним словом надо кинуть им кость. Признайте за собой хотя бы часть вины. Тогда я смогу многое для вас сделать.

— В самом деле? — притворно осведомилась Вэй.

— Просите, что хотите! — адвокат азартно блеснул глазами. — А я постараюсь выполнить.

— Хорошо. Тогда пусть надзиратель перестанет подглядывать в глазок, когда я хожу в туалет.

Адвокат смутился:

— И это всё?

— А что вы хотели? Чтобы я созналась в отравлении и за это сучила ногами, дёргаясь в пеньковой удавке?

Адвокат впервые выглядел смущённым:

— Вероятно, вы меня не поняли, я смог бы добиться значительного смягчения приговора в обмен на ваше сотрудничество с обвинением.

— Дело в том, что я вам не верю. Ни одному вашему обещанию! Уходите! — проговорила Скарлетт с негодованием.

Тогда она думала, что поступает правильно, ведь она не Клэр, которую так психологически раздавили арест и тюрьма, что бедняжка выглядела равнодушной к происходящему, и заранее смирившейся с любой уготованной ей участью. Скарлетт казалось, что она сильная и сама справиться. Но ночь, проведённая в пыточном каземате, поколебала её веру в себя. Теперь она засомневалась — сможет ли сохранить присутствие духа и ясность ума до суда, ведь силы начали покидать её. И что ещё уготовил ей следователь?!

Вспомнился последний допрос и вопрос, который напоследок задал её следователь:

— Знаете ли вы, сударыня, что начальник здешней тюрьмы никогда не отказывает мне в моих просьбах? — вдруг резко спросил он, пристально глядя ей в глаза. Взгляд следователя был таким пронизывающим и безжалостным, что у Скарлетт мгновенно пересохло во рту, и она не смогла ничего сказать в ответ.

«А ведь я действительно полностью в их власти!» — казалось, эта простая мысль только теперь дошла до сознания Вэй во всей своей ужасающей простоте. — Упорствуя, я только озлобляю своих мучителей и подталкиваю их на крайние меры. Чтобы сломить мою волю, они пойдут на любую гнусность.

В то же время стоит мне смириться с неизбежным финалом и попросить надзирателя передать начальству, что я всё вспомнила, как меня немедленно переведут в тепло! В кабине следователя будут уютно потрескивать отличные берёзовые дрова в камине, хозяин станет ласков и вкрадчив, предложит горячий чай, на блюдце будут красиво разложены бутерброды с ароматной розовой ветчиной, колбасой и сыром. Да за час такого блаженства можно пожертвовать даже оставшимися годами жизни!».

<p><strong>Глава 83</strong></p>

Похороны сестры Ричард наблюдал тайно издали, а перед заходом солнца вновь прокрался на кладбище, чтобы в последний раз побыть рядом с ней. Но возле склепа обнаружил, что за ним следят. Неизвестный смуглолицый человек, скрывавшийся за мраморным памятником. Он неожиданно окликнув его по имени:

— Ричард!

— Откуда вы знаете моё имя?

И хотя голос неизвестного дрожал от страха, он поспешил заверить:

— Можешь довериться мне, как другу. Я знал, что ты придёшь, тем не менее, как видишь, полиции здесь нет.

— Почему вы говорите о полиции?

Мужчина выразительно промолчал.

— Так вы считаете меня убийцей? — ужаснулся Ричард.

— Когда твоя мать рассказала мне о приколоченной к дереву кукле и о сделанной кем-то в комнате Анны надписи на зеркале, я сразу всё понял.

— Мать тоже считаете меня убийцей? — с замиранием сердца спросил Ричард.

Мужчина успокоил его:

— На нашу удачу из зверинца недавно сбежал ягуар, убив рабочего. Гибель леди Анны списали на зверя. К счастью Элизабет ни о чём не догадывается, иначе новый удар убил бы её. Она итак места себе не находит после оставленных тобой «визиток».

— Я не убивал Анну! — зарычал Ричард. — Это сделал другой человек, которого я не успел разглядеть, но я видел, как он убегал.

Мужчина снова струхнул от этого рыка, ведь перед ним был не обычный парень, а «оборотень» в волчьей шкуре. Он облизнул губы и покачал головой:

— Поверь, Ричард, передо мной тебе не обязательно оправдываться. Долгие годы я ждал твоего возвращения…

Голос его звучал подчёркнуто дружелюбно, даже задушевно. Человек сказал, что его зовут Чанделл Бхатт. Когда-то он работал на сэра Уильяма Ланарка. Граф взял его в слуги совсем юным, ещё в пору своей службы высокопоставленным чиновником в далёкой колонии. Когда через несколько лет граф вернулся в Англию, он последовал за ним. Здесь в имении смышленый метис получил вначале должность слуги, а затем личного водителя господина и его супруги.

Перейти на страницу:

Похожие книги