«Это хорошо, — думал он, опустившись на постель, — что Лив появится во дворце не в платье».
Бальные наряды женской половины Азаандара, в отличие от общепринятых в Аххаде, не отличалась особой скромностью и целомудренностью. Наоборот, в стремлении блистать и быть замеченными при дворе, знатные шейны столицы порой позволяли себе излишне открытые платья, и представив, что ему придется вести Лив к Магриду в чем-то подобном, герцог неуютно заерзал на кровати.
Дверь в его спальню внезапно приоткрылась, прорезав темноту комнаты косой полоской света. Касс инстинктивно вскочил на ноги, а затем, осознав, что это открылась дверь, смежная с покоями жены, изумленно замер, вытаращившись на появившуюся в проеме фигуру Оливии.
Что ей здесь нужно? Зачем крадется, как вор, под пологом темноты в его спальню?
Девушка между тем сошла со световой дорожки вправо, слившись с густой тьмой, царящей вокруг и, выставив вперёд руку, стала шарить ей по сторонам, словно пыталась найти какую-то опору или что-то конкретное.
Дезориентированная и не успевшая привыкнуть к темноте, она явно ничего не видела, потому что теперь двигалась прямо на герцога, все так же рассеяно хватаясь рукой за воздух. В отличие от ее, зрение нелюдя позволяло улавливать все до мельчайших деталей, и Касс завороженно смотрел в ее широко распахнутые глаза, отмечая для себя, какими трогательно-наивными они кажутся в этот момент.
Лив сделала еще один шаг вперед, и ее ладонь наконец коснулась обнаженной груди Касса. Девушка испуганно вздрогнула, почувствовав под пальцами живую плоть, губы приоткрылись, испуская рваный глубокий вдох, и, поддавшийся сиюминутному порыву, мужчина нежным рывком притянул ее к себе, чтобы, не давая опомниться, накрыть теплые, влажные уста своими.
Пьянящий, упоительный, завлекающий с головой вкус женщины внезапно целым калейдоскопом ощущений раскрасил окружающую Касса тьму в яркие цвета радуги, и такая чистая, до боли простая эмоция заставила сжаться сердце в сладкой судороге, пробив извилистую трещину в ледяном панцире его души.
Воздух загудел от напряжения. В камине яростно вспыхнуло пламя, выбрасывая вверх сноп алых тлеющих искр. В канделябрах, как по волшебству, зажглись свечи, отплясывая дикий, взбесившийся танец. Вокруг Оливии и Касса заискрился воздух, а затем из пустоты поползли огненные лозы, оплетая тела мужчины и женщины затейливой вязью узоров и вензелей.
Оливия вскрикнула, ее рука, прижимающая к груди толстый фолиант, разжалась, и выроненная книга острым, оправленным в металл углом опустилась на босую ногу Касса.
Мужчина, отпрыгнув в сторону, взвыл от боли, а Ли, воспользовавшись моментом, подобрала юбки и со всех ног рванула к выходу.
Выплюнув смачное ругательство, Касс, прихрамывая, побежал за ней следом.
Ворвавшись на ее половину, герцог только и успел краем глаза заметить край ее белых одежд, исчезающих за перегородкой, когда подскочивший на кровати Лэйн радостно воскликнул:
— Касс, как здорово! Ты пришел почитать мне книжку?
Ястреб остановился и, не отводя взгляда от двери, за которой исчезла охотница, рассеянно кивнул, продолжая алчно вглядываться в отделяющую его от девушки преграду.
— Касс? — Лэйн поднялся и, пройдя по кровати, помахал перед напряженным лицом мужчины рукой. — Касс? — снова позвал мальчик, видя, что герцог никак на него не реагирует.
— Что? — отмер Кассэль.
— Что с тобой? — нахмурился Лэйн, проследив за направлением, куда он все время смотрел.
Тяжело и шумно выдохнув, Касс наконец переключился на ребенка.
— Все нормально, я просто хотел с Лив поговорить.
— А, так Ли, наверное, переодеваться побежала, — махнул рукой Лэйн. — Ложись, будем книгу читать, а она скоро вернется.
Касс нервно сглотнул, снова посмотрел на дверь, потом на улыбающегося ему мальчишку.
— Знаешь что, дружок, — прокашлялся Ястреб, — пойдем-ка читать книгу ко мне, — повернувшись к Лэйну спиной, Касс позволил ребенку обхватить его за шею, и тот, повизгивая от восторга, прицепился сзади к герцогу, как пиявка.
Опустив мальчишку к себе на кровать, Касс с удивлением обнаружил на полу предмет, едва не отбивший ему ногу. Сборник боевой магии, обычно стоявший на полке у камина, каким-то образом перекочевал через всю комнату. И самым непонятным для Касса оставалось то, как он попал к Оливии в руки?
— Это сказки? — кивнул на книгу Лэйн, который знал наверняка, что это никакие не сказки. Может, читать он и не умел, но по картинкам точно мог понять, что это какая-то заумная магическая книжка: уж больно много в ней было непонятных символов, знаков и закорючек.
— Нет, малыш, — уселся рядом с мальчиком Касс. — Это кое-что поинтереснее, — перелистав несколько страниц, герцог наконец нашел то, что искал. — Смотри, — указал он пальцем на изображенного на картинке человека.
Присмотревшись, Лэйн заметил, что мужчина на картинке мало того, что голый, так еще и похож на какое-то жуткое существо, у которого видны были не только внутренности, но и кости.
— Так мы выглядим изнутри, — пояснил Касс. — Тебе, как будущему целителю, необходимо знать анатомию человека досконально.