– Как исчезла? Я ничего не могу понять, – Гуд подошел к баронету.

– Мой брат все объяснит, – баронет посмотрел на Джеймса.

– Видите ли, мистер Мартин и мистер Гуд, – начал тот. – Вчера вечером мы с Оливией немного поспорили, и она не захотела лечь со мной.

Джеймс покраснел и продолжил:

– Она ушла в комнату, что была выделена для неё, но до этого она ни разу там не ночевала. Утром, часов около пяти, я пришел к ней. Хотел попросить прощения за свою резкость. Но двери комнаты были не заперты, и Оливии там не было. Я подумал, что она вышла в парк, и бросился туда. Но и там её не было. Затем я вернулся в комнату и осмотрелся. И…. И там… там не все в порядке…

– Что это значит, сэр? – спросил Джеймса Вогана Бакенбери Гуд.

– Кровать смята, словно на ней боролись, и на подушке перчатки Оливии. Она не могла их забыть. И один из её жакетов валяется в дальнем углу. Она также не могла его просто так швырнуть в угол. Оливия весьма аккуратна.

– И почему же вы явились к нам только сейчас, сэр? – вскричал Мартин.

– Я поначалу пошел к брату и все ему рассказал. И он уже повел меня к вам. И еще я нашел на кровати Оливии вот это.

Джеймс протянул Джеральду и Гуду ладонь. На ней они увидели пуговицу. Такую же, какая была на куртке того самого фермера, который назвался Мержерсоном.

Положение осложнялось…

***

17 мая, 1939 года.

Баскервиль-холл. Комната мисс Оливии.

Мартин и Гуд немедленно поспешили осмотреть комнату Оливии Томсон. Теперь им было за что переживать. Одно дело просто сбежавший фермер, которого они спасли на болотах и привели в имение. А совсем иное похититель девушки младшего Баскервиля.

– Мартин, и это мы привели в имение этого человека, – не мог прийти в себя Гуд. – Вы понимаете, что это значит?

– Пока не стоит паниковать, Гуд.

– Но вы видели пуговицу. И посмотрите на комнату. Здесь явно шла борьба. Он принудил мисс Оливию уйти с ним.

– Следы борьбы в комнате есть. Но сами подумайте, Гуд, что есть и некоторые странности во всем этом.

– Странностей полно, Мартин. Но что будет, когда Баскервили узнают о том, что мы привели в имение незнакомца.

– Спокойно, Гуд. Тот, кто представился нам Мержерсоном, не мог знать, что Оливия Томсон станет сегодня ночевать в своей комнате. Ведь до этого она ночевала только в комнате мистера Джеймса. Джеймс Воган сам нам об этом сказал только что.

– Верно, – согласился Гуд.

– Да и как этот человек мог найти дорогу к её комнате? В замке не так просто ориентироваться, если его не знать. Следовательно, или этот человек знает замок, или у него здесь есть сообщник. Но мне кажется, что весь этот беспорядок устроен нарочно. И пуговица эта на самом видном месте. А шума никто из прислуги не слышал.

– Про это стоит спросить, – старший инспектор вышел из комнаты.

У входа в комнату ждали хозяева имения и слуги.

Ву, Род и мисс Дин стояли позади экономки мисс Стейнбек, которая поддерживала за руку жену нового баронета леди Сесилию Баскервиль-Воган.

– Кто-нибудь слышал, что-либо необычное этой ночью? – спросил старший инспектор.

– Нет, сэр! – ответил Джон Ву.

– Нет, сэр – покачал головой Персиваль Род.

– Нет, сэр – ответила мисс Бетти Дин.

– Слуги спят в другом крыле, старший инспектор, – ответила мисс Стейнбек. – И потому ничего слышать просто не могли. Но зато комната сэра Чарльза прямо над спальней мисс Томсон.

– Я ничего не слышал, – ответил баронет. – А ты, дорогая? – он повернулся к леди Сесилии Баскервиль-Воган.

– Нет, – она покачала головой. – Я ничего такого не слышала. Здесь было тихо. Я читала до утра. И услышала бы шум, если бы он был.

Гуд поблагодарил всех и снова вошел в комнату, где Джеральд продолжал осмотр.

– Вы правы, Мартин. Никто ничего не слышал.

– Это все инсценировка, старший инспектор. И довольно примитивная.

– Но если это так, то зачем она? В чем её смысл, Мартин?

– Слишком много предстоит нам узнать, дабы ответить на все вопросы. Но кое-какие мысли у меня появились.

– И что это за мысли?

– Потом расскажу. Пока все это лишь догадки. И я должен отправиться в Гримпен и оттуда позвонить в Лондон в свою контору.

– Но позвонить можно и из Баскервиль-холла, Мартин.

– Нет. Это лучше сделать так, чтобы никто не знал из здешних обитателей. Мне не нужны лишние уши.

– Но что вы хотите узнать в вашей конторе, Мартин? Можете хоть намекнуть, что за мысли вас посетили?

– Я дам задание своим сотрудникам собрать сведения об Оливии Томсон. Да и сведения о летописях Баскервилей уже должны быть собраны, и я желаю подтвердить свою догадку.

– У нас пропал второй человек. Сначала леди Баскервиль-Воган. Теперь Оливия Томсон. И мне об этом докладывать в Скотланд-Ярд, моему начальству. Думаете, меня там за такую работу по головке поглядят?

– Но о похищении речь пока не идет, Гуд. Я никогда не поверю, что слабая женщина могла вот так оборвать крепкую пуговицу с одежды фермера. А знаете, как фермеры пришивают свои пуговицы?

– Значит, мне сказать, что она просто сбежала? Баскервили не примут этой версии. Они станут настаивать именно на том, что её похитили.

Перейти на страницу:

Похожие книги