– Вы снова не знаете всего, но спешите делать выводы, сэр! Миледи Баскервиль-Воган желала одного – дабы наследником стал её старший сын Чарльз!

– Но он и так наследник имени, титула и имения по закону, мистер Лайонс.

– Вы так думаете, сэр? А что если я вам скажу, что мистер Чарльз не сын сэра Генри и не Баскервиль по крови?

– Что? – изумился Джеральд.

– А то, что леди прижила сего сыночка не от мужа. Во время кругосветного круиза, она сумела обмануть баронета и забеременела не от него.

– Что?

– То, что я сказал. И потому Чарльз прав на титул и состояние не имеет! А вот второй сын Джеймс Воган действительно мой кузен. Он рожден от сэра Генри. Но эту тайну узнал Степлтон, и потому миледи постоянно посылала ему деньги. Но затем это узнал и баронет. Хотя рассказал ему совсем не мой отец. И баронет вознамерился лишить Чарльза титула и состояния. И тогда миледи и стала действовать. Он ведь мог легко переписать старое завещание, что храниться у нотариуса семьи Баскервиль-Воган. Она быстро организовала мужу несчастный случай.

Он умер и баронетом стал Чарльз. Но и это еще не все, мистер Мартин. Степлтон знал обо всем. Да и он, по закону, был мужем леди и официально они разведены не были. Это также могло повредить любимому сыну миледи. И от Степлтона нужно было избавиться. Затем она и вызвала его сюда письмом. В нем она сказала, что тайна собаки раскрыта и тот примчался сразу же. На такую наживку он не мог не клюнуть. И вот Степлтон мертв. И её Чарльз наследник имени и состояния Баскервилей-Воганов, хотя не имеет к ним никакого отношения.

– Это серьезные обвинения, мистер Лайонс. И это всего лишь обвинения, а нужны и доказательства всего вами сказанного.

– Будут! Есть неоспоримые доказательства, что все мной рассказанное, правда. Но они будут у вас только после того, как мы с вами раскопаем могилу Гуго!

– Но вы говорили, что доверяете мне!

– Я вам доверяю, мистер Мартин. И я обещал раскрыть для вас тайну. Она раскрыта. А про доказательства мы с вами не говорили. Но я подарю их вам после. Мое слово крепкое…

***

17 мая, 1939 года.

Баскервиль-холл. Мартин и Гуд.

Джеральд вернулся в Баскервиль-холл и отправился к Бакенбери Гуду. Тот сидел в кабинете и писал отчеты для начальства.

– Мартин?

– Да, это я, Гуд. И я вернулся с важными вестями.

– И что же это? Новая легенда о страшном призраке?

– Не стоит вам так кривить ваши губы в усмешке, Гуд. Вы ведь еще не слышали того, что узнал я.

– Так поделитесь со мной вашими сведениями, Мартин.

Джеральд рассказал о том, что узнал от сквайра Лайонса. И Гуд сразу же изменил свое мнение. Его глаза засветились, и Мартин понял, что новая версия Лайонса об убийствах в Баскервиль-холле понравилась инспектору.

– Да это же готовая и вполне все объясняющая версия, Мартин! Я имею в виду леди Баскервиль-Воган. Смотрите! Леди прижила сына не от сэра Генри. И мечтает именно ему передать родовой титул и состояние. Но об этом знал Степлтон, и он шантажировал леди, и она посылала ему деньги в США. Все логично! И это все объясняет! Но в Девоншире у Степлтона есть некий сообщник, и он сообщал ему новости. И это подтверждается письмом, которое найдено нами в вещах Степлтона.

Леди подбросила своему мужу легенды о собаке Баскервилей и тем самым поймала его на крючок. Также она поймала и Степлтона. Затем сэр Генри кое-что узнал о своей жене, и о том, что его старший сын и наследник, не сын его по крови. Баронет желает переписать завещание, и леди поспешила его убить. Затем она также виртуозно избавляется от мистера Степлтона. Все сходится, Мартин!

– Кроме того, что у нас пока нет ни одного доказательства этой версии.

– Но мистер Лайонс вам их обещал.

– Мне показалось, что он не в себе, Гуд.

– Но его версия довольно таки стройная. Это не версия сумасшедшего.

– Вы ему верите, Гуд? Вот так сразу взяли и поверили? На вас это не похоже!

– В отношении глупой легенды о призраке нет, не верю. Но он может быть сыном Степлтона, и он может быть намечен новой жертвой. А сама леди вполне может скрываться на болотах.

– Вы сошли с ума, Гуд. Она старуха!

– Я по роду своей деятельности встречал разных стариков и старух, Мартин. Одна старуха с Роберт-стрит, которая лет десять ездила на каталке, оказалась убийцей. Она отлично ходила и даже бегала. А леди Берилл Баскервиль-Воган знает здешние болота.

– Гуд! – Джеральд попытался вернуть старшего инспектора с небес на землю.

– У нас есть версия, Мартин. И можно её отрабатывать. Но вы должны завтра вечером помочь мистеру Лайонсу. Я вас стану страховать.

– Он не потерпит, чтобы кто-то был рядом, Гуд.

– Я буду на расстоянии, Мартин. Он меня не увидит. Но нам стоит все проверить. Вдруг у него есть доказательства? Это было бы просто отлично! Но даже если их нет, версия у нас есть! Есть, Мартин. А вот это все к черту! – с этими словами Гуд сгреб бумаги со стола и отправил в камин.

– А как в новую версию укладывается тот фермер, которого мы спасли от чудовища на болотах и исчезнувшая мисс Оливия Томсон?

Перейти на страницу:

Похожие книги