Здесь он вглядывался в медленно текущий поток, желая, чтобы тот помог юноше облегчить его ношу. Чтобы вода, как и всё тяжёлое, подняла и понесла куда-то далеко все его невзгоды. Тогда бы он не гнулся под тяжестью своих неудач, боли и тоски…
Писарь снова приложил флейту к губам и с первыми чистыми нотами по его щекам потекли слёзы.
Сяо Ту вспоминал родительский дом, пожилых отца и мать, которых ему пришлось оставить очень надолго, Да Сюна, отнятого у него волею Судьбы и Мэй Мэй – волею господина Яна.
Становилось легче, и теперь он смог сесть на берегу, обняв колени, вспоминая прекрасный утренний сон, в котором он видел образы всех ему дорогих и близких.
Уронив голову на колени, он заплакал…
— Ба цзяо гуй! — вдруг закричал женских голос неподалёку. — Ба цзяо гуй!
Сяо Ту в испуге подскочил. Теперь дрожь в его теле сменилась на тревожную.
— Ба цзяо гуй! — снова кричал кто-то.
Сначала Сяо Ту подумал было, что это его, рыдающего, спутали с призраком... Но, оглядевшись, не заметил никого поблизости. От чего ему стало ещё страшнее.
Крики же отдалялись в сторону деревни.
Тогда юноша побежал им вслед.
— …На реке! На реке! — вопила женщина.
— Что на реке? — нахмурил густые брови, выбежавший к ней на встречу староста.
— Ба цзяо гуй!
Рядом с ними уже стоял Гуэй, демон же выходил из дома, натягивая верхнюю рубашку:
— Не должна ли она появляться только ночью? — спросил Ми Хоу.
— Занятно. — согласился Гуэй.
— Видела! Я видела её лицо! — задыхаясь, сообщила женщина. — Это же наша Фэй Фэй!
— Где ты её видела? — потребовал ответа староста.
— Я стирала на реке, — продолжала сбиваться женщина, — А потом, а потом, — хватала она ртом воздух, — вдруг обернулась, — она замерла и зашептала: — а на меня Фэй Фэй смотрит.
Замер и Сяо Ту.
Затаив дыхание, он воображал описываемую картину:
— …бледная, волосы распущенны, глаза красные…
— Так с чего тебе почудилось, что это твоя Фэй Фэй? — спросил неизвестный, из собравшейся толпы.
— Я что ж, жену брата не узнаю?! Не чужие же!
— С чего ей быть призраком? — спокойным размеренным тоном поинтересовался Гуэй.
— Так, может, хозяин извёл. Или сама по дороге померла. — сделав большие глаза, выдвинула предположение женщина.
— Фэй Фэй – жена нашего Лю И, — пояснил староста. — В прошлом месяце он поехал с остальными в город, да там и задолжал именитому господину. Потому, послал к нему в залог Фэй Фэй, работать на кухне. А что сверх она долга заработает – должен был ездить – забирать.
— Он продал жену? — ужаснулся Сяо Ту.
Ми Хоу возразил:
— Император запретил продажу свободных и временных рабов, и кроме того, принимать в заклад чужих жён, детей и наложниц![И1]
Никто им на это не ответил. Казалось, для бедняков это было не просто устоявшимся укладом жизни, а ещё и тем, что они желали бы сохранить.
— Люди часто ругают чиновников и императоров, — не сдержался тогда Хуо Ван, — Но, когда те издают поистине хорошие указы, народ сам же препятствует их исполнить! Тогда, кто на самом деле народу враг?
Вновь все смолчали. Ведь отчитывал их «мастер». Тот, кто должен был избавить их от страшной и мстительной ба цзяо гуй.
— Как можно так обращаться с любимой женщиной? — бубня себе под нос, направился в сторону реки демон.
— Потому, что не такая она для него и любимая, — тихо дополнил его замечание Сяо Ту.
Кроме собравшихся на берегу никого не было. Только ровная гладь голубовато-зеленой воды да плакучая над ней ива.
— Вот здесь женщины стирают. — указал староста на место, недалёкое от дерева.
Гуэй прошёл к нему, но кроме брошенного белья ничего не заметил.
Должно быть, прибежавшая в деревню женщина, и впрямь видела что-то устрашающее. Поскольку что-то из застиранных ею вещей даже уплыло. Тогда мастер прошёл вдоль берега, в сторону ивы, но и там никаких улик не обнаружил.
— Ба цзяо гуй плачут по ночам. — рассудил тёмный мастер. — Если же кто-то видел её днём, то, боюсь, призрак куда более сильный и мстительный. Кто знает. Может, это и вовсе демон.
— Демон? — охнули деревенские, решившие полюбопытствовать.
— Кем бы ни был этот дух, она желает отомстить. Прошу Вас, мастер, — сохраняя их общую легенду, поклонился обезьяне Гуэй, — помогите нам отыскать вещицу, призвавшую нашу неупокоенную.
— Что искать? — принял приказ Ми Хоу.
— Всё, что сочтёте хоть малость неподходящим для леса и реки.
Ми Хоу немедленно отправился на поиски, преодолевая за раз большие расстояния.
Гуэй кивнул Сяо Ту, чтобы тот последовал за ним в другую сторону. Из деревенских же кто-то разошелся, а кто-то остался наблюдать дальше.
— Мастер, — обратился к Гуэю Сяо Ту, — так значит, это правда демон?
— Всё может быть. По крайней мере, я уже не уверен в том, что нам встретилась обычная ба цзяо гуй.
— И что же нам делать? Пожалуйста, мы же не можем задержаться дольше, — тон юноши был скорее вопрошающим, нежели требовательным.
— Возможно, когда мы уйдём, этим людям будет грозить серьёзная опасность. А дух Фэй Фэй так и не найдёт покоя. Что скажешь, Сяо Ту? Мы поступим так, как решишь ты.
Конечно Сяо Ту не мог ответить отказом. Не такой он был человек. Однако, всё же попросил: