Купер слегка прищурился и увидел в уголке с обратным адресом имя отца. Он повертел головой из стороны в сторону, убедился, что никто не идёт, и шагнул в кабинет.

Конверт был надписан затейливым каллиграфическим почерком. В верхнем левом углу стояло не только папино имя. Над новым отцовским адресом было выведено: «Д-р Роберт Стюарт и д-р Дженис Браун».

Купер прикусил нижнюю губу и часто, тяжело задышал. Что ещё за доктор Дженис Браун? В таких конвертах обычно рассылают важные приглашения – на свадьбы и юбилеи. Неужели отец нашёл новую жену? Но разве по закону можно жениться, когда развод ещё не оформлен окончательно?

Онемевшей рукой мальчик поднял конверт с пола и перевернул. Письмо было вскрыто. Купер ухватил плотную бумагу и потянул. Карточка застряла, и он разорвал конверт, не думая о том, что выдаёт себя.

Мальчик растерянно замигал. В его руке была открытка с фотографией младенца, завёрнутого в пелёнку с жёлтыми утятами. Внизу змеилась надпись: «Добро пожаловать, Роберт Митчелл Стюарт – младший!».

Купер давно понял, что родительский брак не спасти. Он уже понемногу начал привыкать к мысли, что теперь будет жить на два дома, мамин и папин. В каком-то смысле жизнь даже стала легче, когда отец ушёл: прекратились вечные ссоры и скандалы.

Но доктор Дженис Браун?

Роберт Стюарт – младший?

– Что ты тут делаешь?

Вздрогнув, Купер обернулся и увидел на пороге сестру.

– Выходи скорей! – прошептала Джесс. – Ты же знаешь, бабушка нас сюда не пускает.

Купер снова поглядел на открытку. Там было ещё написано:

Родился 3 июня 2018 г. Вес 3 кг 400 г.

Гордые родители Роберт и Дженис.

Месяц назад.

– Дети? – послышался в коридоре голос бабушки Стюарт.

Джесс отчаянно мотнула головой. Глаза у неё стали круглые, как блюдца. Она торопливо попятилась от двери, пропуская бабушку.

– Что вы делаете у меня в кабинете? – сердито спросила та, выходя из-за угла.

Купер стиснул конверт в одной руке, а фотографию в другой. Он не испытывал ни малейшего страха, хоть и попался с поличным. Нет, его душила только злость. Плевать на бабушкины правила, плевать на уважение к старшим. Сейчас важно только одно.

Он поднял снимок, словно футбольный судья – красную карточку. Грубое нарушение! Нечестная игра!

Миссис Стюарт поморщилась, скрестила руки на груди и прислонилась к стенке.

– Ты хочешь сказать, что ваша мать так ничего вам и не объяснила?

У Купера затряслись руки. Горло сжалось. На миг он перестал дышать и отчаянно стиснул зубы. Джесс, по-прежнему не понимая, что творится, переводила взгляд с него на бабушку и обратно.

– Впрочем, что я удивляюсь, – продолжала миссис Стюарт. – Ваша мать живёт в каком-то своём мире. Неужели она и правда думала, что вы ничего не узнаете?

– Про что не узнаем? – пискнула Джесс.

Купер молчал. Слова не шли у него с языка. Мальчик знал: сестра до сих пор надеется, что в один прекрасный день папа как ни в чём не бывало придёт домой, поцелует маму в щёку и объявит, что вернулся навсегда.

Бабушка Стюарт покачала головой.

– Джессика, у твоего отца и его будущей жены родился ребёнок. Теперь у вас есть очаровательный младший брат.

Она ахнула и посмотрела на Купера, проверяя, не шутит ли бабушка.

– Настоящий ребёнок?

Миссис Стюарт вздохнула.

– Конечно настоящий. Какой же ещё? – она подошла к Куперу и выхватила фотографию у него из рук. – Смотри, что ты натворил! Ты её согнул!

Согнуть. Смять. Раздавить. Как раздавили их.

Бабушка поглядела на снимок с такой нежностью, с какой никогда не смотрела на Купера, а затем показала фото Джесс.

– Видишь? Это наш Роберт-младший.

Купер и сам не заметил, как у него вырвался приглушённый стон. Но бабушка заметила и смерила его раздражённым взглядом.

– Ваш отец хотел назвать тебя Робертом-младшим, но ваша мать не разрешила. Я тогда не удивилась. В её семье совершенно не ценят традиции.

– Н-но папа же ушёл всего полгода назад! – с запинкой выговорила Джесс.

«Как вам такая традиция? – подумал Купер. – Предательство! Передай своим детям!»

Он выронил пустой конверт, вышел из кабинета, добежал до бассейна и рухнул прямо в воду. И теперь, три года спустя, он не мог отделаться от ощущения, что до сих пор не выплыл.

– Гас возвращается, – сказала Джесс, отскочив от кухонного окна. Купер перевёл дух. Гас и в самом деле уже сунул телефон в карман и направился к дому.

– Ну что, пойдём? – спросила Джесс. Купер даже не сразу вспомнил, куда они собрались.

– Пойдём, – сказал Гас, прикрывая за собой входную дверь. – Мне разрешили погулять до шести.

– Как мило, – хмыкнула Джесс.

Все трое дружно глянули на кухонные часы. 5:12. Надо было поторопиться: времени осталось совсем чуть-чуть. Джесс повернулась к брату:

– Ты как?

– Ничего… нормально, – Купер потряс головой, чтобы взбодриться. – А вы готовы?

Гас пожал плечами и усмехнулся:

– Слушай, чувак, я вообще не был готов ни к чему из этого. Какая теперь разница?

Все трое покивали. Потом покивали ещё. С места никто не сдвинулся.

Гас засмеялся первым. На щеках у него появились две глубокие ямочки, которых Купер раньше не замечал.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Детство

Похожие книги