— Ну, допустим. — Салино с недоверием рассматривал кокетничающую с кем-то синьору Клоди — он хоть и не прочь был с ней переспать, но доверять прекрасную Италию столь легкомысленной особе явно опасался. — Как это будет выглядеть? Я не против женщин, но все же хотелось контролировать сам процесс.

— Совершенно с вами согласна. Каждый, ответственный за зто задание, напишет на бумажке свое предложение. Я прочитаю и составлю окончательный сценарий. А с завтрашнего дня, прямо с утра, приступим к репетициям. Ну как?

— Отлично!

Кто-то достал блокнот и принялся вырывать листы, раздавая присутствующим; Салино с Дебузье громко ссорились из-за карандаша.

Даша получила минут пять на передышку. Она постаралась пристроиться в самом темном углу, дабы иметь возможность наблюдать за женщинами незаметно. Ее все больше и больше интересовало, почему русская не желает себя обнаруживать. Должна быть более веская причина, чем ненависть к соотечественникам. А что, если она преступница и живет по поддельным документам? Мысль показалась восхитительной. Даша буквально впивалась в лица пересмеивающихся женщин, но, к ее огромному разочарованию, никто из них не выглядел напряженной или нервозной. Более того, никто из них не выглядел русской. По углам пересмеивались альвы.

«Кыш, нечистая! — мысленно сплюнула Даша. — Все равно я в вас не верю».

Звонкий голос итальянки прервал ее размышления:

— Мадемуазель, мы готовы! Идите к нам.

Даша со вздохом покинула свой угол.

«Ладно, еще успею вывести вас на чистую воду».

Ей передали внушительную стопку записок. Разложив их перед собой, Даша принялась разбирать почерки и грамматику.

— Так, первое... Ну и почерк... Ага! «Предлагаю Салино выбрать Йоулупукки. Он будет помогать разносить подарки» Это у нас от кого? — Даша повертела записку.

Итальянец даже привстал.

— Йоулупукки? Что ото? Какая-то болезнь?

— Нет, — помахала ему рукой ширококостная Берг. — Так зовут нашего Деда Мороза.

Синьор Салино обескураженно почесал в затылке.

— Ну, если остальные в силах выговорить это имя... Лично мне все равно, только не заставляйте меня повторять. Кстати, это что-нибудь означает?

— Рождественский козел.

Раздался взрыв хохота.

— Черт меня подери, я отказываюсь быть козлом!

— Ну что вы, мистер Салино, это всего лишь традиция. Раньше Йоулупукки одевался в козлиную шкуру и развозил подарки на маленьком козлике.

— Не буду я одеваться в козлиную шкуру и ездить на осле! — категорично заявил итальянец. — Вонять козлом и ослом одновременно!

Даша поспешила переменить тему.

— Ага, вот записка, как я понимаю, от мадам Юппер. «Поскольку мы во Франции, я приготовлю бобовый пирог».

— Опять за старое... Я не буду есть бобы! — заворчал швейцарец. — Меня от них пучит!

— Ну и склочник вы, Дебузье, вы прекрасно знаете, что боб всего один и тот, кто его найдет, будет бобовым королем всю ночь.

— Вот увидите, этот единственный боб достанется мне, и вы получите короля, которого будет пучить всю ночь.

— Так, от синьора Гонсалеса пожелание. «Надо для всех заготовить виноград. С каждым ударом вы должны проглотить виноградину и загадать желание».

— Его надо жевать или просто глотать?

— Как получится.

— И при этом еще загадывать двенадцать желаний? А что делать, если оно у меня всего одно?

— Попробуйте проявить фантазию.

— В таком случае я либо должен записать их на бумажке, либо пусть часы начнут бить заранее. На один удар одна минута.

— А почему бы не начать прямо сейчас? Вот уж не думала, что австрийцы настолько медлительны!

— Мы не медлительны, мы основательны. И уж конечно, не калечим людей, выбрасывая старую мебель из окон.

— Испанцы не выбрасывают мебель из окон! Это делают итальянцы.

— Вам это сложно понять, потому что вы слишком жадные! У вас одни ботинки носят четыре поколения.

— А если бы вы не вели себя как наследники султана Брунея, то не меняли бы правительство каждый год!

Несмотря на язвительность замечаний, все пребывали в отличном настроении, и только Даше было не до смеха. Никто, решительно никто из женщин, даже отдаленно не походил на русскую.

«Неужели то, что говорил пастор, правда? — тоскливо думала она. — С одной стороны это прекрасно — никто не хочет убить инспектора, но с другой...»

Жить под одной крышей с альвами не очень-то хотелось. Ей опять стало нехорошо.

— Уважаемые дамы и господа, разрешите мне откланяться.

— Куда же вы? — послышались голоса. — Мы только начали!

— Хочу ознакомиться со всеми вашими пожеланиями в спокойной обстановке. Завтра утром мы соберемся и я побеседую с каждым в отдельности. А вам желаю приятно провести вечер.

И быстро, пока ее не успели задержать, Даша поспешила покинуть собрание.

<p>ГЛАВА 14</p><p>1</p>

Даша зашла к себе в номер измученной, почти полумертвой. Ничего, кроме головной боли, достичь не удалось. Но не успела она прилечь на кровать, как в дверь постучали.

«Какой-то сумасшедший дом, а не гостиница!»

На пороге стоял Полетаев.

— Я могу войти?

Даша вздохнула.

— А у меня есть шанс тебя не впустить?

— Глупый вопрос.

— Мне тоже так кажется. Проходи...

Полетаев немедленно воспользовался широтой души и дверного проема.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рыжая

Похожие книги