Все трое одновременно повернулись и столкнулись лицом к лицу с молодым священником; его окружал свет, словно сатанинский огонь.

Он поднялся к ним, и Салли прильнула к мальчикам плотнее. Трое детей, отбрасывающих на стену одну тень.

— Ведите себя тише. Мы ведь не хотим разбудить всех, не так ли? — Священник лукаво улыбнулся, его лицо было холоднее льда, глаза чернее угля, голос острее бритвы. — Вам нечего беспокоиться о том, что вы увидели. Я займусь этим сам. Не рассказывайте о том, что произошло, никому. Никому! Понятно? — спросил он шипящим голосом.

Трое закачали головами, словно деревянные куклы, управляемые невидимыми нитями.

— Если я снова когда-нибудь услышу об этом… что ж, вы видели, что сталось с тем мальчиком. Второй раз я предупреждать не стану. А теперь вернитесь в свои кровати. — Он растворился вниз по лестнице. Салли и мальчики смотрели друг на друга широко раскрытыми глазами, полными слёз.

— А как же Фитци? — прошептала Салли.

— Ты слышала, что он сказал. Нам нужно забыть о нём, — сказал Патрик.

— Ему просто не повезло, — сказал Джеймс. Он соскользнул на пол и, сев на железный радиатор, обхватил руками колени, дрожа и рыдая.

Салли села рядом с Джеймсом, следом присоединился и Патрик. Они вместе плакали о Фритци. 

<p>ДЕНЬ ВОСЬМОЙ</p><p>6 ЯНВАРЯ 2015 ГОДА</p><p>Глава 78</p>

В пять часов утра Лотти стояла у выхода из зоны прилётов в аэропорту Дублина, проклиная себя, что нет машины. Она включила телефон.

Пять пропущенных вызовов от Кирби и ничего от Бойда. Лотти сначала позвонила ему. Без ответа. Затем она набрала номер Кирби.

— Господи, босс, я часами пытался дозвониться до вас! — выпалил офицер.

— Что случилось? Мои дети! Они в порядке?!

— С ними всё хорошо.

— Слава Богу. Бойд не отвечает на звонки. И мне нужно как-то добраться до дома.

— Он в больнице.

— Почему? Что случилось? Он в порядке? Скажи мне, что с ним всё хорошо, Кирби.

— Нет, не в порядке. Его пырнули ножом и душили. Он в хирургии. Вам лучше вернуться поскорее.

— Что, чёрт подери, произошло?

— Священник, к которому вы отправили его, мёртв. Убит. Бойд погнался за убийцей и в погоне чуть сам не погиб.

— О мой Бог. Он выкарабкается?

— Понятия не имею.

— Буду там меньше, чем через час.

— И ещё, босс…

— Что?

— Вас ищет суперинтендант Корриган.

Лотти повесила трубку, позвонила в службу такси и прыгнула в подъехавшую машину. Вжавшись в сиденье, она смотрела на серый рассвет, поднимающийся на горизонте, и думала лишь об одном человеке.

Бойд. 

*** 

В узком больничном коридоре, усеянном пустыми кроватями и шкафчиками, стояли люди в зелёных халатах. Сложно было различить медсестёр и врачей, изучавших, опустив головы, карты пациентов. Они в спешке то заходили, то выходили через маятниковые двери отделения интенсивной терапии. Лотти едва сдерживала себя, чтобы не ворваться туда и самой выяснить состояние Бойда. Два пластиковых стула напротив этих дверей были свободны, а рядом дремала Линч. Кирби сидел без дела рядом.

— Как давно его привезли из хирургии? — спросила Лотти.

— Полчаса назад, — ответил Кирби, вставая прямо. — Пока ничего не сообщали.

Лотти зашагала взад-вперёд, но затем села.

— Может, выпьем кофе? — предложила Линч, потягиваясь.

— А может, не будем? — фыркнула Лотти.

— Давайте успокоимся, — заступился Кирби.

— Расскажите мне подробно, что произошло.

Линч ввела её в курс дела.

— А отец Корнелиус… Полагаю, тот же метод убийства, что и с предыдущими жертвами?

— Да, задушен. Ребята ищут по базе данных, имеет ли он какое-либо отношение к другим жертвам, — ответила Линч.

— Я нашла эту связь в Риме. Поэтому позвонила Бойду и отправила его поговорить со священником.

— Что вы нашли?

Перейти на страницу:

Похожие книги