"Is that all the articulation you have?"- И дальше у вас не сгибается?
"Yes."- Нет.
"It's a crime to send you back.- Это просто преступление, что вас выписали.
They ought to get complete articulation."Они должны были добиться полного функционирования сустава.
"It's a lot better than it was.- Было гораздо хуже.
It was stiff as a board."Нога была как палка.
Rinaldi bent it more.Ринальди попробовал еще.
I watched his hands.Я следил за его руками.
He had fine surgeon's hands.У него были ловкие руки хирурга.
I looked at the top of his head, his hair shiny and parted smoothly.Я поглядел на его голову, на его волосы, блестящие и гладко расчесанные на пробор.
He bent the knee too far.Он согнул ногу слишком сильно.
"Ouch!" I said.- Уф! - сказал я.
"You ought to have more treatment on it with the machines," Rinaldi said.- Вам надо было еще полечиться механотерапией, - сказал Ринальди.
"It's better than it was."- Раньше было хуже.
"I see that, baby.- Знаю, бэби.
This is something I know more about than you." He stood up and sat down on the bed. "The knee itself is a good job." He was through with the knee. "Tell me all about everything."В таких вещах я смыслю больше вас. - Он поднялся и сел на кровать. - Сама операция сделана неплохо.- С моим коленом было покончено. - Теперь рассказывайте.
"There's nothing to tell," I said. "I've led a quiet life."- Нечего рассказывать, - сказал я. - Жил тихо и мирно.
"You act like a married man," he said. "What's the matter with you?"- Можно подумать, что вы семейный человек, -сказал он. - Что с вами?
"Nothing," I said. "What's the matter with you?"- Ничего, - сказал я. - А вот что с вами?
"This war is killing me," Rinaldi said, "I am very depressed by it." He folded his hands over his knee.- Эта война меня доконает, - сказал Ринальди. - Я совсем скис. - Он обхватил свое колено руками.
"Oh," I said.- Ого! - сказал я.
"What's the matter?- В чем дело?
Can't I even have human impulses?"Что, у меня не может быть человеческих чувств?
"No.- Нет.
I can see you've been having a fine time.Вы, видно, провели веселое лето.
Tell me."Расскажите.
"All summer and all fall I've operated.- Все лето и всю осень я оперировал.
I work all the time.Я работаю без отдыха.
I do everybody's work.Я один работаю за всех.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги