| All the hard ones they leave to me. | Самые трудные случаи оставляют мне. |
| By God, baby, I am becoming a lovely surgeon." | Честное слово, бэби, я становлюсь отличным хирургом. |
| "That sounds better." | - Это звучит уже лучше. |
| "I never think. | - Я никогда не думаю. |
| No, by God, I don't think; I operate." | Нет, честное слово, я не думаю, я просто оперирую. |
| "That's right." | - И правильно. |
| "But now, baby, it's all over. | - Но сейчас, бэби, дело другое. |
| I don't operate now and I feel like hell. | Сейчас оперировать не приходится, и на душе у меня омерзительно. |
| This is a terrible war, baby. | Это ужасная война, бэби. |
| You believe me when I say it. | Можете мне поверить. |
| Now you cheer me up. | Ну, а теперь развеселите меня немножко. |
| Did you bring the phonograph records?" | Вы привезли пластинки? |
| "Yes." | -Да. |
| They were wrapped in paper in a cardboard box in my rucksack. | Они лежали в моем рюкзаке, в коробке, завернутые в бумагу. |
| I was too tired to get them out. | Я слишком устал, чтобы доставать их. |
| "Don't you feel good yourself, baby?" | -А у вас разве хорошо на душе, бэби? |
| "I feel like hell." | - Омерзительно. |
| "This war is terrible," Rinaldi said. "Come on. | - Эта война ужасна, - сказал Ринальди. - Ну, ладно. |
| We'll both get drunk and be cheerful. | Вот мы с вами напьемся, так станет веселее. |
| Then we'll go get the ashes dragged. | Развеем тоску по ветру. |
| Then we'll feel fine." | И все будет хорошо. |
| "I've had the jaundice," I said, "and I can't get drunk." | - У меня была желтуха, - сказал я. - Мне нельзя напиваться. |
| "Oh, baby, how you've come back to me. You come back serious and with a liver. | - Ах, бэби, в каком виде вы ко мне вернулись: рассудительный, с больной печенью. |
| I tell you this war is a bad thing. | Нет, в самом деле, скверная штука война. |
| Why did we make it anyway." | И зачем только мы в нее ввязались? |
| "We'll have a drink. | - Давайте все-таки выпьем. |
| I don't want to get drunk but we'll have a drink." | Напиваться я не хочу, но выпить можно. |
| Rinaldi went across the room to the washstand and brought back two glasses and a bottle of cognac. | Ринальди подошел к умывальнику у другой стены и достал два стакана и бутылку коньяка. |
| "It's Austrian cognac," he said. "Seven stars. | - Это австрийский коньяк, - сказал он. - Семь звездочек. |