Out on the lake there were flocks of grebes, small and dark, and leaving trails in the water when they swam.Поодаль от берега плыли стаи гагар, маленьких и темных, оставляя за собой след на воде.
In the town we walked along the main street and looked in the windows of the shops.Придя в город, мы пошли по главной улице и рассматривали витрины магазинов.
There were many big hotels that were closed but most of the shops were open and the people were very glad to see us.Там было много больших отелей, теперь закрытых, но магазины почти все были открыты, и нам везде были очень рады.
There was a fine coiffeur's place where Catherine went to have her hair done.Была очень хорошая парикмахерская, и Кэтрин зашла туда причесаться.
The woman who ran it was very cheerful and the only person we knew in Montreux.Хозяйка парикмахерской встретила ее очень приветливо, это была наша единственная знакомая в Монтре.
While Catherine was there I went up to a beer place and drank dark Munich beer and read the papers.Пока Кэтрин причесывалась, я сидел в пивном погребке и пил темное мюнхенское пиво и читал газеты.
I read the Corriere della Sera and the English and American papers from Paris.Я читал "Корьере делла сера" и английские и американские газеты из Парижа.
All the advertisements were blacked out, supposedly to prevent communication in that way with the enemy.Все объявления были замазаны типографской краской, вероятно, чтобы нельзя было использовать их для сношений с неприятелем.
The papers were bad reading.Это было невеселое чтение.
Everything was going very badly everywhere.Дела везде обстояли невесело.
I sat back in the corner with a heavy mug of dark beer and an opened glazed-paper package of pretzels and ate the pretzels for the salty flavor and the good way they made the beer taste and read about disaster.Я сидел в уголке с большой кружкой темного пива и вскрытым бумажным пакетом pretzeis [род печенья (нем.)] и ел pretzeis, потому что мне нравился их солоноватый привкус и то, каким вкусным от них становилось пиво, и читал о разгроме.
I thought Catherine would come by but she did not come, so I hung the papers back on the rack, paid for my beer and went up the street to look for her.Я думал, что Кэтрин зайдет за мной, но она не заходила, и я положил газеты на место, заплатил за пиво и пошел искать ее.
The day was cold and dark and wintry and the stone of the houses looked cold.День был холодный, и сумрачный, и зимний, и камень стен казался холодным.
Catherine was still in the hairdresser's shop.Кэтрин все еще была в парикмахерской.
The woman was waving her hair.Хозяйка завивала ей волосы.
I sat in the little booth and watched.Я сидел в кабинетике и смотрел.
It was exciting to watch and Catherine smiled and talked to me and my voice was a little thick from being excited.Это меня волновало, и Кэтрин улыбалась и разговаривала со мной, и голос у меня был немного хриплый от волнения.
The tongs made a pleasant clicking sound and I could see Catherine in three mirrors and it was pleasant and warm in the booth.Щипцы приятно позвякивали, и я видел волосы Кэтрин в трех зеркалах, и в кабинетике было тепло и приятно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги