"I know one thing.-А я знаю только одно.
I'm not going to be married in this splendid matronly state."Не пойду я в мэрию такой почтенной матроной.
"You're not matronly."- Какая же ты матрона?
"Oh yes, I am, darling.- Самая настоящая, милый.
The hairdresser asked me if this was our first.Парикмахерша спрашивала, первый ли это у нас.
I lied and said no, we had two boys and two girls."Я ей сказала, что у нас уже есть два мальчика и две девочки.
"When will we be married?"- Когда же мы поженимся?
"Any time after I'm thin again.- Как только я опять похудею.
We want to have a splendid wedding with every one thinking what a handsome young couple."Я хочу, чтобы у нас была великолепная свадьба и чтоб все думали: какая красивая пара.
"And you're not worried?"- Но тебя это не огорчает?
"Darling, why should I be worried?- А отчего же мне огорчаться, милый?
The only time I ever felt badly was when I felt like a whore in Milan and that only lasted seven minutes and besides it was the room furnishings.У меня только единственный раз было скверно на душе, это в Милане, когда я почувствовала себя девкой, и то через пять минут все прошло, и потом тут больше всего была виновата комната.
Don't I make you a good wife?"Разве я плохая жена?
"You're a lovely wife."-Ты чудная жена.
"Then don't be too technical, darling.- Вот и не думай о формальностях, милый.
I'll marry you as soon as I'm thin again."Как только я опять похудею, мы поженимся.
"All right."- Хорошо.
"Do you think I ought to drink another beer?- Как ты думаешь, выпить мне еще пива?
The doctor said I was rather narrow in the hips and it's all for the best if we keep young Catherine small."Доктор сказал, что у меня таз узковат, так что лучше не давать маленькой Кэтрин очень расти.
"What else did he say?" I was worried.- Что он еще сказал? - я встревожился.
"Nothing.- Ничего.
I have a wonderful blood-pressure, darling.У меня замечательное кровяное давление, милый.
He admired my blood-pressure greatly."Он в восторге от моего кровяного давления.
"What did he say about you being too narrow in the hips?"- А что еще он сказал насчет узкого таза?
"Nothing.- Ничего.
Nothing at all.Совсем ничего.
He said I shouldn't ski."Он сказал, что мне нельзя ходить на лыжах.
"Quite right."- Правильно.
"He said it was too late to start if I'd never done it before.- Он сказал, что теперь уже поздно начинать, если я до сих пор не ходила.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги