Возникла пауза. Нодок не отличался особой сообразительностью, но даже он почувствовал, что пришел некстати:

– Извините, что прерываю.

– Ерунда, – быстро сказала Лил. – Наоборот, ты вовремя. Куп как раз собирался позавтракать. Ты можешь составить ему компанию и сам немного перекусить.

– Ой, ну я даже не знаю…

– Налей себе кофе, – предложила Лил, торопливо расставляя посуду. – А я наверх, мне надо переодеться.

– Эм ну что ж, хорошо…

– Присаживайся и ешь. Я вернусь через несколько минут. – Она взяла кружку с кофе и вышла, не оглядываясь.

Галл прочистил горло:

– Извините, босс.

– Ты тут ни при чем, – пробормотал Куп.

<p>17</p>

Лил не вернулась на кухню ни через несколько минут, ни позже. Приняв душ и одевшись, она вышла из дома.

Избегает ли она Купера? Без сомнения. Но она не могла позволить ему затуманить свой разум, сердце и дух. Стажеры находятся под ее полной ответственностью до возвращения Тэнси, а когда она вернется, у них будет новый питомец.

Что ее сейчас по-настоящему волновало, так это постройка временного вольера для новой обитательницы заповедника, Клео. И работа над проектом ее постоянного жилища.

Пришли ясные солнечные дни, с ними – потепление, а это значило, что можно наконец скинуть с себя тяжелую верхнюю одежду. А еще – что растают сугробы и повсюду потечет весенняя грязь. На смену переменчивому марту придет капризный апрель, с которым можно ожидать прибытия новых людей и новых пожертвований.

Лил выкроила время в своем утреннем расписании, чтобы прийти поиграть с Малышом. Ласкаясь, тот оставил на ее коже пару царапин; она же нежно почесывала его за ушком и гладила.

– Да это же настоящий кот. – Мэри покачала головой, когда Лил вышла из вольера, дважды проверив замки. – Даже более добродушный на вид, чем мой домашний.

– Разница в том, что твой котик, как бы ни старался, не сможет вцепиться тебе в глотку.

– С трудом могу представить такое. Малыш был лапочкой с самого первого дня. Прекрасный день, не так ли? – Мэри подняла лицо к синему небу. – У меня на грядках ростки наклевываются, да и крокусы зацвели.

– Я готова к весне. По-настоящему готова.

Лил шла по круговой тропинке, собираясь проведать всех обитателей вольеров. Мэри шагала рядом.

Рыси катались по земле и боролись друг с другом, как мальчишки на каникулах. И только одна отщепенка сидела на дереве и наблюдала за сородичами презрительным взглядом.

– Я знаю, что ягуар и новая система безопасности обойдутся нам в кругленькую сумму. Как там наш бюджет, Мэри?

– Все в порядке. Пожертвований этой зимой было чуть меньше, но благодаря сумме, которую дал нам Куп, удалось перекрыть показатели первого квартала прошлого года.

– О втором квартале тоже побеспокоиться нелишне.

– Мы с Люциусом проводим мозговой штурм насчет некоторых уловок для сбора средств. Начнем, как только потеплеет.

– Беспокоюсь, что наши проблемы отпугнут людей и сильно сократят плату за вход и число пожертвований. Уже поползли слухи. – Лил знала, что реальная популярность заповедника измеряется в долларах и центах. – У нас будут двое новых животных, Зена и Клео, которых нужно кормить, содержать, заботиться о них. Я надеялась, что к лету смогу нанять хотя бы ассистента Мэтту на полставки. А теперь не уверена, что мы сможем выделить на это средства.

– Вилли должен поймать этого сукина сына, и поскорее. Мэтт перегружен работой, впрочем, как и все мы. Так уж сложилось. Мы знали, на что шли, Лил. О нас не беспокойся. Как ты сама?

– Я справляюсь.

– Ну, мне кажется, что ты выглядишь напряженной и утомленной. Мой тебе совет – возьми выходной. Настоящий выходной. И сходи на свидание.

– Свидание?

– Да, свидание. – Мэри закатила глаза, явно рассерженная. – Ты знаешь, что такое свидание. Ужин, кино, танцы. Ты не взяла ни одного выходного с тех пор, как вернулась; да, твоя поездка в Южную Америку была первоклассной, но и там ты работала каждый день.

– Я люблю работать.

– Может быть, и так, но выходной и свидание тебе явно не помешают. Ты должна взять свою маму и поехать в Рапид-Сити на целый день. Пройдись по магазинам, сделай маникюр, потом вернись и попроси этого симпатичного Купера Салливана купить тебе ужин со стейком, сводить тебя на танцы, а потом остаться на ночь.

– Мэри!

– Если бы я была на тридцать лет моложе и не замужем, я бы уж сделала так, чтобы он мне и стейк купил, и все остальное устроил как положено. – Мэри крепко и порывисто обняла Лил. – Я беспокоюсь о тебе, дорогая.

– Не надо. Не волнуйся.

– Возьми выходной. А мой перерыв кончился. – Она посмотрела на часы. – Тэнси и Фарли должны приехать через пару часов. Вот будет развлечение!

«Не нужен мне никакой выходной», – подумала Лил, когда Мэри ушла. Ей вовсе не хотелось устраивать шопинг или делать маникюр… Посмотрев на свои ногти, Лил поморщилась. Ладно, может, маникюр и не помешает, но в ближайших планах нет никаких публичных выступлений, а значит – и новых гонораров, которые можно было бы спустить в салоне красоты. Впрочем, она и без того умела выглядеть на все сто, если был повод.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Робертс. Мега-звезда современной прозы

Похожие книги