Тиму прекратил сопротивляться. Его лицо застыло, превратившись в маску боли.

– О боги! О боги! – повторял он. – Отец, мама, учитель Рути, что же мне делать?

Танванаки приобняла его:

– Ты справишься. Я знаю, ты сильный.

Император Такэ с каменным лицом подошел к краю ямы. Зачитал составленную Вирой Пином прокламацию, в которой признавал ошибкой свой моральный бунт против льуку и обличал ложные слухи, в которых освободители Укьу-Тааса выставлялись злыми и подлыми. Он объявил, что отныне язык льуку остается единственным разрешенным на островах Руи и Дасу, что боги Дара ложны, а Кон Фиджи – презренный обманщик. Затем он швырнул в яму зажженный факел и наблюдал, как пламя пожирает все ее содержимое.

На другом краю ямы воины льуку оглушительно заулюлюкали. Кутанрово широко улыбнулась. Танванаки подошла к ней, обнимая напуганных и смущенных Тодьу и Дьану. Ученые, монахи и монахини безмолвно наблюдали за происходящим, время от времени вздрагивая.

Три дня и три ночи над Укьу-Тааса бушевала буря, подобной которой по жестокости не бывало на памяти живущих. Дождь лил стеной, ураган неистовствовал, дома рушились, целые деревни гибли под селевыми потоками, деревья были вырваны с корнем, а приливные волны затопляли прибрежные городки. Даже великая буря, случившаяся в правление Единых Сияющих Небес, когда в море к северу от Руи утонул один из сыновей Мапидэрэ, не могла с нею сравниться.

Но на утро четвертого дня непогода прекратилась. Согласно сообщениям чиновников обоих островов, при своевременном принятии мер грядущий урожай можно было спасти. Благодаря поставкам зерна с центральных островов народу Укьу-Тааса не грозила гибель от голода.

Кутанрово своевременно объявила, что буря была знаком богов Укьу; те якобы одобряли очищение Укьу-Тааса от скверны дара-рааки. Подобно великому урагану, уносящему все старое, чтобы дать место новому, льуку собирались на корню выжечь любые напоминания о мирном сосуществовании, построив на этих землях свой райский уголок. Кутанрово закатила пир для всех льуку, направо и налево раздавая тольусу.

– Это только начало, – приговаривала она. – Вотан-ру-тааса, вотан-са-тааса, это только начало.

Когда ослабленное бурей старое дерево у храма Пэа наконец надломилось и рухнуло, воздух прорезало громкое карканье.

– Ну и что тут у нас происходит? Киджи? Где твоя месть? Где твой гнев? Где решительное воплощение в жизнь всех твоих планов?

В ответ ветер донес лишь отдаленный крик соколов-мингенов.

<p>Глава 31</p><p>Бегство</p>Тайный лагерь агонов в долине Кири у подножия гор Края Света, двенадцатый месяц восьмого года после отбытия принцессы Тэры в Укьу-Гондэ (семнадцать месяцев до отправки новой флотилии льуку к берегам Дара)

– Нужно посадить всех на гаринафинов и убраться как можно дальше, пока не рассвело, – сказал Таквал.

Льуку зачищали оставшиеся в долине уголки сопротивления, и можно было не сомневаться, что вскоре они начнут прочесывать окрестные горы в поисках выживших.

Поскольку у них в распоряжении на шестьдесят с лишним человек имелось всего лишь два гаринафина, пришлось задуматься о распределении нагрузки.

– Будет безопаснее сделать экипаж одного гаринафина чисто боевым, а другого снарядить для эвакуации, – предложил Таквал. – Если нас засекут, первый удержит противника, пока второй спасается бегством.

Тэра понимала, к чему подводит муж. Но не успела она возразить, как вмешался Тооф.

– Хороший план, – одобрил он. – Алкир сильнее, быстрее и опытнее. На него сядут воины. А Ратопэ будет избегать боя.

Алкир был личным гаринафином Таквала, самцом в самом расцвете сил. Его с детства готовили для Таквала; Тооф и Радия помогли пэкьу обучить животное хитрым боевым маневрам. Ратопэ была молодой самкой, принадлежащей клану Вары Роналек. Чаще других на ней ездил Тооф.

– Ратопэ поведу я, – продолжил он. – Возьму всех детей, чтобы воинам хватило места на Алкире рядом с пэкьу. Мы с Радией лучше прочих умеем делать узлы. Привяжем ребятишек к сетке так, что никто не выпадет даже при самых отчаянных маневрах.

– Я не собираюсь расставаться с Танто и Рокири, – не выдержала Тэра. – И с Таквалом тоже.

– Если принцесса полетит на Ратопэ, то и я со своими воинами – тоже, – произнесла Типо То. Ее голос дрожал от скорби по мужу и детям, но настрой был боевым. – Мы с мужем принесли клятву Дому Одуванчика, и, если с Тэрой что-нибудь случится, я не смогу посмотреть Нмэджи в глаза, когда встречусь с ним на том свете.

– Как раз тебе лучше лететь с детьми. – Радия не удержалась и припомнила обидчице недавнее оскорбление. – В бою от тебя все равно толку не будет, надежнее привязать.

– Уж тебя-то я одной левой уложу, даже если воды уже отойдут. – Типо с вызовом посмотрела на Радию.

Таквал не обращал внимания на их пререкания. Развернув к себе Тэру, он взмолился:

Перейти на страницу:

Все книги серии Династия Одуванчика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже