— Ха! — смеется он. — Опять ты! Китти в ужасе смотрит на меня.
— Левша, — выдыхает она. — Левша-почему-ты, что-это-оооо….
Я краснею. Регретти хватает ее за руку.
— Да ладно, забудь о шоу уродов, — усмехается он.
Я болтаюсь в воздухе. Он оборачивается. И тогда я решаюсь. Я хватаю его. Бугаи держат меня, но я держу Регретти. Мгновение мы боремся, а потом я слышу, как часы пробили двенадцать. Регретти тоже слышит это. Он издает тихий стон, но уже слишком поздно.
Последняя нота стихает, раздается легкий треск. Просто облачко дыма, как будто кто-то снимает фото со вспышкой. Но когда дым рассеивается, Регретти больше нет. Два бугая убегают отсюда быстрее, чем рассеивается дым. Китти не знает, что происходит, потому что падает в обморок, когда я схватил Регретти. Я оглядываюсь с облегчением и вздыхаю. Мой хвост исчезает, на двенадцатом ударе. Я вижу свои брюки, лежащие на земле, и снова надеваю их. Теперь они сидят гораздо лучше. Потом я хватаю Китти, ловлю такси и везу ее домой. Когда мы приезжаем, она приходит в себя.
— Вот мы и пришли, — говорю я.
Она бросает на меня взгляд и кричит.
— Ооооо — это ты! — Китти Картер выпрыгивает из кабины и убегает. Но я сижу и улыбаюсь, когда мы уезжаем. Все складывается к лучшему. Китти сердится на меня, но я узнаю, что она просто болтушка, так что со мной все в порядке. Я теряю хвост и обманываю дьявола. Это тоже хорошо. В полночь Регретти тащат к дьяволу из-за того, что он не справился со своей работой. Как я и предполагал раньше — если он не выполняет приказ, дьявол заберет его душу. Так что никакого саботажа не будет, и на этом мое приключение закончится. Я потерял девушку, но получил штаны. С моим хвостом покончено.
Левша Фип откинулся на спинку стула и одарил меня зубастой улыбкой. Я покачал головой.
— Ну? — спросил он.
— В самом деле, Левша, — пробормотал я. — Это самая невероятная история, которую ты мне когда-либо рассказывал.
— Дьявольски верно, — согласился Фип. — Но я могу доказать, что это правда. Потому что теперь у меня нет хвоста, понимаешь?
Он начал вставать и оборачиваться, но я поспешно махнул рукой.
— В этом нет необходимости, — сказал я ему. — Я поверю тебе на слово, что у тебя нет хвоста. Если, конечно, он у тебя когда-нибудь был.
— Конечно, был, — возмутился Фип. — Все так, как я сказал. Я попал в ад, видел дьявола, он дал мне приказы и хвост, а я сорвал планы Регретти. Мне все очень ясно.
— Ясно — не то слово, — вздохнул я. — Для меня все это вообще не понятно.
— Чего ты не понимаешь? — с вызовом спросил Фип.
— Ну, ты говоришь, что схватил этого Регретти в переулке, когда он пытался сбежать.
— Верно.
— Но двое его головорезов держали твои руки за спиной, не так ли?
— Верно. Но я все равно схватил Регретти и придушил его.
— Как? — рявкнул я.
— Моим хвостом, конечно! — Левша Фип ухмыльнулся, как дьявол. — Вот как я на самом деле обманул дьявола, понимаешь? — он усмехнулся. — Я обхватил Регретти хвостом и держал его там до наступления полуночи. Видишь ли, в этом вся мораль моей истории. Бороться с дьяволом нужно его же оружием. Ты увидишь, как и я, что все закончится хорошо в конце концов.
Левша Фип схватил нож и вилку и уставился на официанта.
— Я умираю с голоду, — выдохнул он. — Я так голоден, что готов съесть лошадь. Так что лучше принеси мне один из тех гамбургеров, что ты подаешь.
Когда официант отошел, я откинулся на спинку стула и посмотрел в пылающее лицо Фипа.
— Ну и загар у тебя, — заметил я. — Где ты был?
— Нигде, — пожал плечами Фип.
— Тогда откуда у тебя такой загар?
— Как я уже сказал — ниоткуда.
— Я имею в виду, ты часто бывал на улице?
— Это не имеет значения, — сказал Левша. — В помещении или на улице нигде не загоришь.
— Но ты весь загорел.
— Ага. Загорел нигде.
Я сдался.
— И похоже, мы быстро идем в никуда, — пробормотал я.
— Нет, — сказал Левша Фип. — У тебя должна быть одна из этих вещей, чтобы никуда не попасть.
— Какая вещь?
— Ну, та, в какую меня посадили, чтобы никуда не попасть. Это место, где я загорел докрасна. Нигде. Потому что именно там находится Солнце, когда оно скрывается за облаками.
— Ты хочешь сказать, что нигде нет места?
Левша Фип кивнул.
— Конечно, это так. Все очень просто.
— Просто? Ты с ума сошел! — взорвался я. — Кто такие «они»? И во что они тебя засунули, чтобы отправить туда?
— Я отвечу на твои вопросы в порядке очередности, — сказал Фип. — Во-первых я не знаю, где нигде, потому что это не так, на самом деле. Во-вторых, это ребята из Института. И третье. Я не помню названия вещи, в которую меня поместили, но когда я вышел, то был словно в смирительной рубашке.
— Прекрасное объяснение, — саркастически бросил я. — Нигде нет места, которое не было бы! И что это за поход в какой-то институт? Тебя ведь не заперли в дурдоме, Левша?
— Нет, но я почти готов к этому после того, через что только что прошел. У меня был тяжелый случай помрачения рассудка.
Я встал.