"You are sure?" Poirot persisted.- Вы уверены? - не отставал Пуаро.
"Oh, I'd not say that.- Ну, утверждать не могу.
But I don't remember -"Не помню...
"You did not, for instance, go up to his room about 11:35 when he had a patient there."- Вы не поднимались к нему в кабинет, скажем, около 12.35? У него тогда должен был сидеть очередной пациент.
"You're right now. I did.- И правда... Поднимался.
There was a technical question I had to ask him about some instruments I was ordering.Надо было обсудить какой-то технический вопрос. Что-то насчет новых инструментов.
They'd rung me up about it.Мне как раз позвонили насчет них.
But I was only there for a minute, so it slipped my memory.Но я был у него какую-то минуту, даже меньше.
He had a patient there at the time."А в кресле действительно сидел клиент.
Poirot nodded.Пуаро кивнул.
He said: "There is another question I always meant to ask you.- Есть еще один вопрос, который я давно хотел вам задать.
Your patient, Mr. Raikes, cancelled his appointment by walking out.Ваш пациент не дождался приема и ушел.
What did you do during that half hour's leisure?"Что вы сами делали в течение этого получасового перерыва?
"What I always do when I have any leisure. Mixed myself a drink.- То же, что и всегда в подобных ситуациях -смешал себе коктейль.
And as I've been telling you, I put through a telephone call and ran up to see Morley for a minute."Потом же, как я уже вам сказал, я поговорил по телефону и поднялся на минутку к Морли.
Poirot said: "And I also understand that you had no patient from half past twelve to one after Mr. Barnes left. When did he leave, by the way?" "Oh! Just after half past twelve."- Значит, между 12.30 и часом у вас не было пациента? После того, как ушел м-р Барнс? Кстати, когда он ушел? - Вы правильно сказали- сразу после 12.30.
"And what did you do then?"- А тогда вы что делали?
"The same as before.- То же, что и перед этим.
Mixed myself another drink!"Сделал себе коктейль.
"And went up to see Morley again?"- А затем опять поднялись к Морли?
Mr. Reilly smiled.- Пуаро улыбнулся. Тут уж и Рейли улыбнулся:
"Are you meaning did I go up and shoot him?- Поднялся и пристрелил старика?
I've told you already, long ago, that I did not.Ведь я же говорил вам уже, что не делал этого.
But you've only my word for it."Впрочем, это только мое слово.
Poirot said: "What did you think of the house-parlormaid, Agnes?"- А что вы думаете о горничной Агнес?
Reilly stared:Рейли уставился на него:
"Now that's a funny question to be asking."- Странный вопрос.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Похожие книги